summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/ar.po
blob: d9a769b5a73ae3737a628238687eeabcb0e4a724 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
# Arabic Translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-02\n"
"Last-Translator: Linostar <linostar@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Arabic <anas_h_34 [at] hotmail [dot] com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/rmdStrings.py:10
msgid "Show/hide Main Window"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:11
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_اختيار المساحة على الشاشة"

#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
msgid "Quit"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:13
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "واجهة رسومية لبرنامج recordMyDesktop"

#: src/rmdStrings.py:14
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"جميع الحقوق محفوظة لـ John Varouhakis\n"
"الحقوق محفوظة جزئياً لـ 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"الحقوق محفوظة جزئياً لـ Fluendo S.L."

#: src/rmdStrings.py:15
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Linostar (linostar@users.sourceforge.net)"

#: src/rmdStrings.py:19
msgid "Success"
msgstr "تم بنجاح"

#: src/rmdStrings.py:20
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "خطأ أثناء تمرير الوسائط."

#: src/rmdStrings.py:21
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "فشل بدء المنتج (vorbis أو theora)"

#: src/rmdStrings.py:22
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "تعذر فتح/إعداد بطاقة الصوت."

#: src/rmdStrings.py:23
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "ملحق Xdamage غير موجود."

#: src/rmdStrings.py:24
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "ملحق الذاكرة المتشاركة غير موجود."

#: src/rmdStrings.py:25
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "ملحق Xfixes غير موجود."

#: src/rmdStrings.py:26
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "فشل XInitThreads."

#: src/rmdStrings.py:27
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr "لا يوجد متغيرة $DISPLAY عامة، ولا شيء محدد كوسيطة."

#: src/rmdStrings.py:28
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "لا يمكن الاتصال بسيرفر إكس."

#: src/rmdStrings.py:29
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "عمق الألوان ليس 24 بت في البكسل."

#: src/rmdStrings.py:30
msgid "Improper window specification."
msgstr "تحديد النافذة خاطئ."

#: src/rmdStrings.py:31
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "لا يمكن ربط ذاكرة متشاركة بالمعالجة."

#: src/rmdStrings.py:32
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة."

#: src/rmdStrings.py:33
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:34
msgid "Cannot create new client."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:35
msgid "Cannot activate client."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:36
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:37
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "خطأ في التقسيم"

#: src/rmdStrings.py:40
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"تم الانتهاء من التصوير.\n"
"recordMyDesktop انتهى مع تقرير الحالة"

#: src/rmdStrings.py:41
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: src/rmdStrings.py:42
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"تم الانتهاء من التصوير.\n"
"recordMyDesktop انتهى مع خطأ غير معروف"

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Video Quality"
msgstr "جودة الفيديو"

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Sound Quality"
msgstr "جودة الصوت"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Select Window"
msgstr "اختيار النافذة"

#: src/rmdStrings.py:48
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "اضغط هنا لاختيار نافذة لتصويرها"

#: src/rmdStrings.py:49
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"اضغط لبدء التصوير.\n"
"هذه النافذة ستخفي نفسها."

#: src/rmdStrings.py:50
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogv in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"اضغط لاختيار اسم الملف وموقعه.\n"
"الاسم الافتراضي هو out.ogv في مجلد الموطن خاصتك.\n"
"إن كان الملف موجوداً مسبقاً، فسيحمل الملف الجديد\n"
"رقماً إضافياً بجانب اسمه\n"
"(هذا الأسلوب يمكن تغييره)"

#: src/rmdStrings.py:51
msgid "Click to exit the program."
msgstr "اضغط للخروج من البرنامج."

#: src/rmdStrings.py:52
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"اختر جودة الفيديو لتصويرك.\n"
"(الجودة المنخفضة ستحتاج طاقة معالجة إضافية،\n"
"لذا يُستحسن عند الإنتاج الفوري،\n"
"تركها على القيمة 100)"

#: src/rmdStrings.py:53
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "تفعيل/تعطيل تسجيل الصوت."

#: src/rmdStrings.py:54
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "اختيار جودة الصوت لتسجيلك."

#: src/rmdStrings.py:55
msgid "Click here to access more options."
msgstr "اضغط هنا للوصول إلى خيارات أخرى."

#: src/rmdStrings.py:56
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"اضغط بالزر الأيسر واسحب، على صورة المعاينة،\n"
"لاختيار المساحة التي ستصورها.\n"
"اضغط بالزر الأيمن لإزالة تحديد المساحة."

#: src/rmdStrings.py:58
msgid "Record"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:59
msgid "Save As"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:63
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:64
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"الرجاء الانتظار بينما يتم إنتاج تصويرك\n"
"تحذير!!!\n"
"إن ضغطت زر الإلغاء أو أغلقت النافذة،\n"
"فلن يمكنك متابعة هذه المعالجة بعدها!"

#: src/rmdStrings.py:65
msgid "complete"
msgstr "انتهى"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Working Directory"
msgstr "مجلد العمل"

#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
msgid "Frames Per Second"
msgstr "مشهد/مشاهد في الثانية"

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "إنتاج فوري"

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Zero Compression"
msgstr "بدون ضغط"

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "تمثيل جزئي سريع"

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "لقطات كاملة في كل مشهد"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Frequency"
msgstr "التردد"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Display"
msgstr "العرض"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "مؤشر الفأرة"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Follow Mouse"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "MIT - ملحق Shm"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Include Window Decorations"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Tooltips"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Outline Capture Area On Screen"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:74
msgid "Reset Capture Area"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:75
msgid "Extra Options"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "حذف مشاهد (الإنتاج)"

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "التأخير عند البداية (بالثواني)"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "White"
msgstr "أبيض"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Black"
msgstr "أسود"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Files"
msgstr "الملفات"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Sound"
msgstr "الصوت"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"

#: src/rmdStrings.py:81
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
"will be named out.ogv.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"افتراضياً، عندما تحاول التسجيل باسم ملف موجود مسبقاً،\n"
"سيتم إعادة تسمية الملف الجديد\n"
"(كمثال إن حاولت التسجيل باسم الملف out.ogv الموجود من قبل\n"
"سيتم تغيير اسم الجديد إلى out.ogv.1).\n"
"عند التأشير على هذا الصندوق، سيتم تعطيل هذا الأسلوب والكتابة فوق الملف "
"القديم.\n"

#: src/rmdStrings.py:82
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "المجلد الذي يحتفظ بالملفات المؤقتة."

#: src/rmdStrings.py:84
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"الإنتاج سيتم متزامناً مع التصوير.\n"
"هذا سيتطلب طاقة معالجة كبيرة جداً.\n"

#: src/rmdStrings.py:85
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"عدم القيام بضغط الملفات المؤقتة.\n"
"عند التفعيل، سيحتاج البرنامج إلى طاقة معالجة أقل،\n"
"على حساب مساحة القرص الصلب.\n"
"هذا الخيار فعال فقط عند تعطيل الإنتاج الفوري."

#: src/rmdStrings.py:86
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"هذا الخيار، عند تفعيله، سيحمل البرنامج على طلب\n"
"طاقة معالجة أقل، ولكنه قد يجعل الألوان تبدو أقل وضوحاً."

#: src/rmdStrings.py:87
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"هذا الخيار يجب تفعيله عند تصوير النوافذ الثلاثية الأبعاد.\n"
"إنه مفعل تلقائياً عند تصوير مدير نوافذ\n"
"ثلاثي الأبعاد معروف.\n"
" "

#: src/rmdStrings.py:88
msgid "Number of audio channels."
msgstr "عدد قنوات الصوت."

#: src/rmdStrings.py:89
msgid "Sound frequency."
msgstr "تردد الصوت."

#: src/rmdStrings.py:90
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "جهاز صوت ALSA، والذي يُستخدم في تسجيل الصوت."

#: src/rmdStrings.py:91
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "الاتصال بسيرفر إكس."

#: src/rmdStrings.py:92
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"مؤشر الفأرة الذي سيتم رسمه.\n"
"العادي هو المؤشر الحقيقي الذي تراه أثناء التصوير،\n"
"بينما الأبيض والأسود هما مؤشران مزيفان، يرسمهما البرنامج.\n"
"يمكنك أيضاً تعطيل رسم المؤشر."

#: src/rmdStrings.py:93
msgid ""
"When This option is enabled, the capture\n"
"area will follow your mouse cursor.\n"
"Enabling this option will also enable full shots at\n"
"every frame, so it's not recommended\n"
"for large capture areas."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:94
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"استخدام ملحق ذاكرة MIT المتشاركة، طالما كان ملائماً،\n"
"وفقاً لبقية إعدادات البرنامج.\n"
"تعطيل هذا الخيار ليس مستحباً،\n"
"كما أنه سيؤدي إلى إبطاء البرنامج بشدة."

#: src/rmdStrings.py:95
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:96
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:97
msgid ""
"Draw a frame on the screen, around the area\n"
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:98
msgid ""
"Reset capture area after every recording\n"
"and at program shutdown."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:99
msgid ""
"Extra commandline options that will get\n"
"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
"These options must be entered the same way\n"
"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
"Consult the manpage for more information on using them."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:100
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:102
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:103
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:105
msgid "Available Ports"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:106
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:107
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:108
msgid "Available ports (double click to add):"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:109
msgid "Selected ports (double click to remove):"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:110
msgid "Refresh"
msgstr ""

#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"

#~ msgid "Shared Threshold"
#~ msgstr "العتبة المتشاركة"

#~ msgid ""
#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "عدد مرات تغير الصورة في الثانية، حيث يتم سحب المشاهد\n"
#~ "عن طريق ملحق ذاكرة MIT المتشاركة.\n"
#~ "هذا الخيار غير فعال عند استخدام خيار اللقطات الكاملة.\n"
© All Rights Reserved