# Arabic Translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-02\n" "Last-Translator: Linostar \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/rmdStrings.py:10 msgid "Show/hide Main Window" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:11 msgid "_Select Area On Screen" msgstr "_اختيار المساحة على الشاشة" #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60 msgid "Quit" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:13 msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" msgstr "واجهة رسومية لبرنامج recordMyDesktop" #: src/rmdStrings.py:14 msgid "" "Copyright (C) John Varouhakis\n" "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Portions Copyright (C) Fluendo S.L." msgstr "" "جميع الحقوق محفوظة لـ John Varouhakis\n" "الحقوق محفوظة جزئياً لـ 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "الحقوق محفوظة جزئياً لـ Fluendo S.L." #: src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" msgstr "Linostar (linostar@users.sourceforge.net)" #: src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" msgstr "تم بنجاح" #: src/rmdStrings.py:20 msgid "Error while parsing the arguments." msgstr "خطأ أثناء تمرير الوسائط." #: src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" msgstr "فشل بدء المنتج (vorbis أو theora)" #: src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." msgstr "تعذر فتح/إعداد بطاقة الصوت." #: src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." msgstr "ملحق Xdamage غير موجود." #: src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." msgstr "ملحق الذاكرة المتشاركة غير موجود." #: src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." msgstr "ملحق Xfixes غير موجود." #: src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." msgstr "فشل XInitThreads." #: src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "لا يوجد متغيرة $DISPLAY عامة، ولا شيء محدد كوسيطة." #: src/rmdStrings.py:28 msgid "Cannot connect to Xserver." msgstr "لا يمكن الاتصال بسيرفر إكس." #: src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." msgstr "عمق الألوان ليس 24 بت في البكسل." #: src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." msgstr "تحديد النافذة خاطئ." #: src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." msgstr "لا يمكن ربط ذاكرة متشاركة بالمعالجة." #: src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة." #: src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" msgstr "خطأ في التقسيم" #: src/rmdStrings.py:40 msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "تم الانتهاء من التصوير.\n" "recordMyDesktop انتهى مع تقرير الحالة" #: src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/rmdStrings.py:42 msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with uknown\n" "error code" msgstr "" "تم الانتهاء من التصوير.\n" "recordMyDesktop انتهى مع خطأ غير معروف" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 msgid "Video Quality" msgstr "جودة الفيديو" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 msgid "Sound Quality" msgstr "جودة الصوت" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" msgstr "اختيار النافذة" #: src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" msgstr "اضغط هنا لاختيار نافذة لتصويرها" #: src/rmdStrings.py:49 msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." msgstr "" "اضغط لبدء التصوير.\n" "هذه النافذة ستخفي نفسها." #: src/rmdStrings.py:50 msgid "" "Click to choose a filename and location.\n" "Default is out.ogv in your home folder.\n" "If the file already exists, the new one\n" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" msgstr "" "اضغط لاختيار اسم الملف وموقعه.\n" "الاسم الافتراضي هو out.ogv في مجلد الموطن خاصتك.\n" "إن كان الملف موجوداً مسبقاً، فسيحمل الملف الجديد\n" "رقماً إضافياً بجانب اسمه\n" "(هذا الأسلوب يمكن تغييره)" #: src/rmdStrings.py:51 msgid "Click to exit the program." msgstr "اضغط للخروج من البرنامج." #: src/rmdStrings.py:52 msgid "" "Select the video quality of your recording.\n" "(Lower quality will require more proccessing power,\n" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" "اختر جودة الفيديو لتصويرك.\n" "(الجودة المنخفضة ستحتاج طاقة معالجة إضافية،\n" "لذا يُستحسن عند الإنتاج الفوري،\n" "تركها على القيمة 100)" #: src/rmdStrings.py:53 msgid "Enable/Disable sound recording." msgstr "تفعيل/تعطيل تسجيل الصوت." #: src/rmdStrings.py:54 msgid "Select the audio quality of your recording." msgstr "اختيار جودة الصوت لتسجيلك." #: src/rmdStrings.py:55 msgid "Click here to access more options." msgstr "اضغط هنا للوصول إلى خيارات أخرى." #: src/rmdStrings.py:56 msgid "" "\n" "Left click and drag, on the preview image,\n" "to select an area for recording.\n" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" "اضغط بالزر الأيسر واسحب، على صورة المعاينة،\n" "لاختيار المساحة التي ستصورها.\n" "اضغط بالزر الأيمن لإزالة تحديد المساحة." #: src/rmdStrings.py:58 msgid "Record" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:59 msgid "Save As" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:63 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:64 msgid "" "Please wait while your recording is being encoded\n" "WARNING!!!\n" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" "الرجاء الانتظار بينما يتم إنتاج تصويرك\n" "تحذير!!!\n" "إن ضغطت زر الإلغاء أو أغلقت النافذة،\n" "فلن يمكنك متابعة هذه المعالجة بعدها!" #: src/rmdStrings.py:65 msgid "complete" msgstr "انتهى" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Overwite Existing Files" msgstr "الكتابة فوق الملفات الموجودة" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" msgstr "مجلد العمل" #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83 msgid "Frames Per Second" msgstr "مشهد/مشاهد في الثانية" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Encode On the Fly" msgstr "إنتاج فوري" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" msgstr "بدون ضغط" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" msgstr "تمثيل جزئي سريع" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Full shots at every frame" msgstr "لقطات كاملة في كل مشهد" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Frequency" msgstr "التردد" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Display" msgstr "العرض" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Mouse Cursor" msgstr "مؤشر الفأرة" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Follow Mouse" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "MIT-Shm extension" msgstr "MIT - ملحق Shm" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:74 msgid "Reset Capture Area" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Extra Options" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Drop Frames(encoder)" msgstr "حذف مشاهد (الإنتاج)" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Startup Delay(secs)" msgstr "التأخير عند البداية (بالثواني)" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "White" msgstr "أبيض" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Black" msgstr "أسود" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: src/rmdStrings.py:79 msgid "Enabled" msgstr "مفعل" #: src/rmdStrings.py:79 msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Files" msgstr "الملفات" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Performance" msgstr "الأداء" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Sound" msgstr "الصوت" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: src/rmdStrings.py:81 msgid "" "By default, if you try to save under a filename that already\n" "exists, the new file will be renamed\n" "(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file " "will be named out.ogv.1).\n" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" msgstr "" "افتراضياً، عندما تحاول التسجيل باسم ملف موجود مسبقاً،\n" "سيتم إعادة تسمية الملف الجديد\n" "(كمثال إن حاولت التسجيل باسم الملف out.ogv الموجود من قبل\n" "سيتم تغيير اسم الجديد إلى out.ogv.1).\n" "عند التأشير على هذا الصندوق، سيتم تعطيل هذا الأسلوب والكتابة فوق الملف " "القديم.\n" #: src/rmdStrings.py:82 msgid "Directory where temporary files will be saved." msgstr "المجلد الذي يحتفظ بالملفات المؤقتة." #: src/rmdStrings.py:84 msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" "الإنتاج سيتم متزامناً مع التصوير.\n" "هذا سيتطلب طاقة معالجة كبيرة جداً.\n" #: src/rmdStrings.py:85 msgid "" "Do not apply compression on the temporary files.\n" "If enabled, the program will need less processing power,\n" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" "عدم القيام بضغط الملفات المؤقتة.\n" "عند التفعيل، سيحتاج البرنامج إلى طاقة معالجة أقل،\n" "على حساب مساحة القرص الصلب.\n" "هذا الخيار فعال فقط عند تعطيل الإنتاج الفوري." #: src/rmdStrings.py:86 msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" "هذا الخيار، عند تفعيله، سيحمل البرنامج على طلب\n" "طاقة معالجة أقل، ولكنه قد يجعل الألوان تبدو أقل وضوحاً." #: src/rmdStrings.py:87 msgid "" "This option should be enabled when recording 3d windows.\n" "It is also auto-enabled when recording a\n" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" "هذا الخيار يجب تفعيله عند تصوير النوافذ الثلاثية الأبعاد.\n" "إنه مفعل تلقائياً عند تصوير مدير نوافذ\n" "ثلاثي الأبعاد معروف.\n" " " #: src/rmdStrings.py:88 msgid "Number of audio channels." msgstr "عدد قنوات الصوت." #: src/rmdStrings.py:89 msgid "Sound frequency." msgstr "تردد الصوت." #: src/rmdStrings.py:90 msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." msgstr "جهاز صوت ALSA، والذي يُستخدم في تسجيل الصوت." #: src/rmdStrings.py:91 msgid "Connection to the Xserver." msgstr "الاتصال بسيرفر إكس." #: src/rmdStrings.py:92 msgid "" "The mouse cursor that will be drawn.\n" "Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "مؤشر الفأرة الذي سيتم رسمه.\n" "العادي هو المؤشر الحقيقي الذي تراه أثناء التصوير،\n" "بينما الأبيض والأسود هما مؤشران مزيفان، يرسمهما البرنامج.\n" "يمكنك أيضاً تعطيل رسم المؤشر." #: src/rmdStrings.py:93 msgid "" "When This option is enabled, the capture\n" "area will follow your mouse cursor.\n" "Enabling this option will also enable full shots at\n" "every frame, so it's not recommended\n" "for large capture areas." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:94 msgid "" "Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" " depending on the rest of the program settings.\n" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." msgstr "" "استخدام ملحق ذاكرة MIT المتشاركة، طالما كان ملائماً،\n" "وفقاً لبقية إعدادات البرنامج.\n" "تعطيل هذا الخيار ليس مستحباً،\n" "كما أنه سيؤدي إلى إبطاء البرنامج بشدة." #: src/rmdStrings.py:95 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:96 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:97 msgid "" "Draw a frame on the screen, around the area\n" "that will get captured.\n" "(This frame will remain throughout the recording.)" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Reset capture area after every recording\n" "and at program shutdown." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:99 msgid "" "Extra commandline options that will get\n" "passed to recordMyDesktop during initialization.\n" "These options must be entered the same way\n" "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n" "Consult the manpage for more information on using them." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:100 msgid "" "Enable this option to record audio through\n" "JACK. The Jack server must be running in order to\n" "obtain the ports that will be recorded.\n" "The audio recorded from each one\n" "will be written on a channel of its own.\n" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:102 msgid "Use Jack for audio capture." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:103 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:105 msgid "Available Ports" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:106 msgid "jack_lsp returned no ports." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:107 msgid "Make sure that jackd is running." msgstr "" #: src/rmdStrings.py:108 msgid "Available ports (double click to add):" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:109 msgid "Selected ports (double click to remove):" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:110 msgid "Refresh" msgstr "" #~ msgid "gtk-recordMyDesktop" #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" #~ msgid "Shared Threshold" #~ msgstr "العتبة المتشاركة" #~ msgid "" #~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n" #~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n" #~ "This option has no effect when using the full shots option.\n" #~ msgstr "" #~ "عدد مرات تغير الصورة في الثانية، حيث يتم سحب المشاهد\n" #~ "عن طريق ملحق ذاكرة MIT المتشاركة.\n" #~ "هذا الخيار غير فعال عند استخدام خيار اللقطات الكاملة.\n"