diff options
-rw-r--r-- | gtk-recordmydesktop/po/de.po | 861 |
1 files changed, 423 insertions, 438 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po index 12fc00b..cd9b05c 100644 --- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po +++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po @@ -1,438 +1,423 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: daniel.ziegenberg@gmx.net \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n" -"Language-Team: German <LL@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46 -msgid "Video Quality" -msgstr "Video Qualität" - -#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46 -msgid "Sound Quality" -msgstr "Audio Qualität" - -#: src/rmdSimple.py:49 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: src/rmdSimple.py:49 -msgid "Select Window" -msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus" - -#: src/rmdSimple.py:50 -msgid "Click here to select a window to record" -msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll." - -#: src/rmdSimple.py:51 -msgid "" -"Click to start the recording.\n" -"This window will hide itself." -msgstr "" -"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" -"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" - -#: src/rmdSimple.py:52 -msgid "" -"Click to choose a filename and location.\n" -"Default is out.ogg in your home folder.\n" -"If the file already exists, the new one\n" -"will have a number attached on its name\n" -"(this behavior can be changed )" -msgstr "" -"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" -"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" -"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n" -"(diese Standardoption kann geändert werden)" - -#: src/rmdSimple.py:53 -msgid "Click to exit the program." -msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden." - -#: src/rmdSimple.py:54 -msgid "" -"Select the video quality of your recording.\n" -"(Lower quality will require more proccessing power,\n" -"so it's recommended, when encoding on the fly,\n" -"to leave at 100)" -msgstr "" -"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" -"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" -"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" -"bei 100 zu belassen.)" - -#: src/rmdSimple.py:55 -msgid "Enable/Disable sound recording." -msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren" - -#: src/rmdSimple.py:56 -msgid "Select the audio quality of your recording." -msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus." - -#: src/rmdSimple.py:57 -msgid "Click here to access more options." -msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können." - -#: src/rmdSimple.py:58 -msgid "" -"\n" -"Left click and drag, on the preview image,\n" -"to select an area for recording.\n" -"Right click on it, to reset the area." -msgstr "" -"\n" -"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n" -"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n" -"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:42 -msgid "Overwite Existing Files" -msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:42 -msgid "Working Directory" -msgstr "Arbeits-Dateipfad" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:53 -msgid "Frames Per Second" -msgstr "Bilder pro Sekunde" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:43 -msgid "Encode On the Fly" -msgstr "Während der Aufnahme encodieren" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:43 -msgid "Zero Compression" -msgstr "Zero Kompression" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:44 -msgid "Quick Subsampling" -msgstr "schnelles Subsampling" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:44 -msgid "Shared Threshold" -msgstr "Shared Threshold" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:44 -msgid "Full shots at every frame" -msgstr "Immer Vollbilder pro Frame" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:45 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:45 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:45 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:45 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:45 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Mauszeiger" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:46 -msgid "MIT-Shm extension" -msgstr "MIT-Shm Erweiterung" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:47 -msgid "Drop Frames(encoder)" -msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:47 -msgid "Startup Delay(secs)" -msgstr "Pause am Beginn(secs)" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:48 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:48 -msgid "White" -msgstr "Weiss" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:48 -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:48 -msgid "None" -msgstr "Nichts" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:49 -msgid "Enabled" -msgstr "Ausgewählt" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:49 -msgid "Disabled" -msgstr "Nicht ausgewählt" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:50 -msgid "Files" -msgstr "Datei(en)" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:50 -msgid "Performance" -msgstr "Leistung" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:50 -msgid "Sound" -msgstr "Audio" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:50 -msgid "Misc" -msgstr "Misc" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:51 -msgid "" -"By default, if you try to save under a filename that already\n" -"exists, the new file will be renamed\n" -"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file " -"will be named out.ogg.1).\n" -"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " -"overwritten.\n" -msgstr "" -"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n" -"wird die Datein automatisch umbenannt.\n" -"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n" -"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n" -"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n" -"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:52 -msgid "Directory where temporary files will be saved." -msgstr "Dateipfad der temporären Dateien" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:54 -msgid "" -"Encode simultaneously with the recording.\n" -"This will require a lot more processing power.\n" -msgstr "" -"Während der Aufnahme encodieren.\n" -"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:55 -msgid "" -"Do not apply compression on the temporary files.\n" -"If enabled, the program will need less processing power,\n" -"in the expense of hard disk space.\n" -"This option is valid only when encoding on the fly is disabled." -msgstr "" -"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" -"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n" -"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n" -"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde." - -#: src/rmdPrefsWidget.py:56 -msgid "" -"This option, if enabled, will cause the program to require less\n" -"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." -msgstr "" -"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" -"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." - -#: src/rmdPrefsWidget.py:57 -msgid "" -"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n" -"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n" -"This option has no effect when using the full shots option.\n" -msgstr "" -"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n" -"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n" -"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:58 -msgid "" -"This option should be enabled when recording 3d windows.\n" -"It is also auto-enabled when recording a\n" -"known 3d compositing window manager.\n" -msgstr "" -"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n" -"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n" -"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:59 -msgid "Number of audio channels." -msgstr "Anzahl der Audiokanäle" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:60 -msgid "Sound frequency." -msgstr "Audiofrequenz" - -#: src/rmdPrefsWidget.py:61 -msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." -msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird." - -#: src/rmdPrefsWidget.py:62 -msgid "Connection to the Xserver." -msgstr "Verbindung zum Xserver." - -#: src/rmdPrefsWidget.py:63 -msgid "" -"The mouse cursor that will be drawn.\n" -"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" -"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" -"You can also disable cursor drawing." -msgstr "" -"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" -"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n" -"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden." - -#: src/rmdPrefsWidget.py:64 -msgid "" -"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" -" depending on the rest of the program settings.\n" -"Disabling this option is not recommended,\n" -"as it may severely slow down the program." -msgstr "" -"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n" -"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n" -"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n" -"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind." - -#: src/rmdTrayPopup.py:70 -msgid "gtk-recordMyDesktop" -msgstr "gtk-recordMyDesktop" - -#: src/rmdTrayPopup.py:72 -msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" -msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop" - -#: src/rmdTrayPopup.py:73 -msgid "" -"Copyright (C) John Varouhakis\n" -"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" -"Portions Copyright (C) Fluendo S.L." -msgstr "" -"Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" -"Urheberrecht (C) Fluendo S.L." - -#: src/rmdTrayPopup.py:77 -msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" -msgstr "" -"Daniel Ziegenberg" -"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n" -"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n" -"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" -"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n" -"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software." - -#: src/rmdTrayPopup.py:82 -msgid "_Select Area On Screen" -msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus." - -#: src/rmdTrayIcon.py:71 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: src/rmdTrayIcon.py:72 -msgid "Error while parsing the arguments." -msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente." - -#: src/rmdTrayIcon.py:73 -msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders." - -#: src/rmdTrayIcon.py:74 -msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte." - -#: src/rmdTrayIcon.py:75 -msgid "Xdamage extension not present." -msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar." - -#: src/rmdTrayIcon.py:76 -msgid "Shared memory extension not present." -msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar." - -#: src/rmdTrayIcon.py:77 -msgid "Xfixes extension not present." -msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar." - -#: src/rmdTrayIcon.py:78 -msgid "XInitThreads failed." -msgstr "Fehler in XInitThreads" - -#: src/rmdTrayIcon.py:79 -msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." -msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." - -#: src/rmdTrayIcon.py:80 -msgid "Cannot connect to Xserver." -msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl" - -#: src/rmdTrayIcon.py:81 -msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp" - -#: src/rmdTrayIcon.py:82 -msgid "Improper window specification." -msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung." - -#: src/rmdTrayIcon.py:83 -msgid "Cannot attach shared memory to proccess." -msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden." - -#: src/rmdTrayIcon.py:84 -msgid "Cannot open file for writting." -msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen." - -#: src/rmdTrayIcon.py:85 -msgid "Segmentation Fault" -msgstr "Fehler in der Segmenatation." - -#: src/rmdTrayIcon.py:233 -msgid "" -"Recording is finished.\n" -"recordMyDesktop has exited with status" -msgstr "" -"Aufnahme wurde beendet.\n" -"recordMyDesktop wurde beendet unter Status" - -#: src/rmdTrayIcon.py:234 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: src/rmdTrayIcon.py:236 -msgid "" -"Recording is finished.\n" -"recordMyDesktop has exited with uknown\n" -"error code" -msgstr "" -"Aufnahme wurde beendet.\n" -"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n" -"Fehlercode" - -#: src/rmdMonitor.py:14 -msgid "" -"Please wait while your recording is being encoded\n" -"WARNING!!!\n" -"If you press Cancel or close this window,\n" -"this proccess cannot be resumed!" -msgstr "" -"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" -"Achtung!!!\n" -"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" -"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!" - -#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59 -msgid "complete" -msgstr "vollständig" - +# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: daniel.ziegenberg@gmx.net \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
+"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Video Qualität"
+
+#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "Sound Quality"
+msgstr "Audio Qualität"
+
+#: src/rmdSimple.py:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/rmdSimple.py:49
+msgid "Select Window"
+msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
+
+#: src/rmdSimple.py:50
+msgid "Click here to select a window to record"
+msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll."
+
+#: src/rmdSimple.py:51
+msgid ""
+"Click to start the recording.\n"
+"This window will hide itself."
+msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
+"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
+
+#: src/rmdSimple.py:52
+msgid ""
+"Click to choose a filename and location.\n"
+"Default is out.ogg in your home folder.\n"
+"If the file already exists, the new one\n"
+"will have a number attached on its name\n"
+"(this behavior can be changed )"
+msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
+"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
+"(diese Standardoption kann geändert werden)"
+
+#: src/rmdSimple.py:53
+msgid "Click to exit the program."
+msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
+
+#: src/rmdSimple.py:54
+msgid ""
+"Select the video quality of your recording.\n"
+"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
+"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+"to leave at 100)"
+msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
+"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
+"bei 100 zu belassen.)"
+
+#: src/rmdSimple.py:55
+msgid "Enable/Disable sound recording."
+msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/rmdSimple.py:56
+msgid "Select the audio quality of your recording."
+msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
+
+#: src/rmdSimple.py:57
+msgid "Click here to access more options."
+msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
+
+#: src/rmdSimple.py:58
+msgid ""
+"\n"
+"Left click and drag, on the preview image,\n"
+"to select an area for recording.\n"
+"Right click on it, to reset the area."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
+"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
+"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:42
+msgid "Overwite Existing Files"
+msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:42
+msgid "Working Directory"
+msgstr "Arbeits-Dateipfad"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:53
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Bilder pro Sekunde"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43
+msgid "Encode On the Fly"
+msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43
+msgid "Zero Compression"
+msgstr "Zero Kompression"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Quick Subsampling"
+msgstr "schnelles Subsampling"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Shared Threshold"
+msgstr "Shared Threshold"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Full shots at every frame"
+msgstr "Immer Vollbilder pro Frame"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "Mauszeiger"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "MIT-Shm extension"
+msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:47
+msgid "Drop Frames(encoder)"
+msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:47
+msgid "Startup Delay(secs)"
+msgstr "Pause am Beginn(secs)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "White"
+msgstr "Weiss"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:49
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ausgewählt"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:49
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nicht ausgewählt"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Files"
+msgstr "Datei(en)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:51
+msgid ""
+"By default, if you try to save under a filename that already\n"
+"exists, the new file will be renamed\n"
+"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
+"will be named out.ogg.1).\n"
+"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+"overwritten.\n"
+msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
+"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
+"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n"
+"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n"
+"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n"
+"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:52
+msgid "Directory where temporary files will be saved."
+msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:54
+msgid ""
+"Encode simultaneously with the recording.\n"
+"This will require a lot more processing power.\n"
+msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n"
+"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:55
+msgid ""
+"Do not apply compression on the temporary files.\n"
+"If enabled, the program will need less processing power,\n"
+"in the expense of hard disk space.\n"
+"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
+"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
+"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:56
+msgid ""
+"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
+"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:57
+msgid ""
+"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
+"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
+"This option has no effect when using the full shots option.\n"
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
+"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n"
+"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:58
+msgid ""
+"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
+"It is also auto-enabled when recording a\n"
+"known 3d compositing window manager.\n"
+msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
+"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
+"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:59
+msgid "Number of audio channels."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:60
+msgid "Sound frequency."
+msgstr "Audiofrequenz"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:61
+msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:62
+msgid "Connection to the Xserver."
+msgstr "Verbindung zum Xserver."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:63
+msgid ""
+"The mouse cursor that will be drawn.\n"
+"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
+"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
+"You can also disable cursor drawing."
+msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
+"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
+"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:64
+msgid ""
+"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
+" depending on the rest of the program settings.\n"
+"Disabling this option is not recommended,\n"
+"as it may severely slow down the program."
+msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
+"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
+"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
+"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:70
+msgid "gtk-recordMyDesktop"
+msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:72
+msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:73
+msgid ""
+"Copyright (C) John Varouhakis\n"
+"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+"Urheberrecht (C) Fluendo S.L."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:77
+msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+msgstr "Daniel Ziegenberg"
+"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
+"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
+"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
+"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
+"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:82
+msgid "_Select Area On Screen"
+msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:71
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:72
+msgid "Error while parsing the arguments."
+msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:73
+msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:74
+msgid "Could not open/configure sound card."
+msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:75
+msgid "Xdamage extension not present."
+msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:76
+msgid "Shared memory extension not present."
+msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:77
+msgid "Xfixes extension not present."
+msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:78
+msgid "XInitThreads failed."
+msgstr "Fehler in XInitThreads"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:79
+msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:80
+msgid "Cannot connect to Xserver."
+msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:81
+msgid "Color depth is not 24bpp."
+msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:82
+msgid "Improper window specification."
+msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:83
+msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:84
+msgid "Cannot open file for writting."
+msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:85
+msgid "Segmentation Fault"
+msgstr "Fehler in der Segmenatation."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:233
+msgid ""
+"Recording is finished.\n"
+"recordMyDesktop has exited with status"
+msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
+"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:234
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:236
+msgid ""
+"Recording is finished.\n"
+"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
+"error code"
+msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
+"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
+"Fehlercode"
+
+#: src/rmdMonitor.py:14
+msgid ""
+"Please wait while your recording is being encoded\n"
+"WARNING!!!\n"
+"If you press Cancel or close this window,\n"
+"this proccess cannot be resumed!"
+msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+"Achtung!!!\n"
+"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
+"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
+
+#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
+msgid "complete"
+msgstr "vollständig"
|