summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authoriovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a>2006-12-07 14:08:11 +0000
committeriovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a>2006-12-07 14:08:11 +0000
commit3776685c9a40d33263efb69072ab354977cc7300 (patch)
tree8a33c34acadd0895f92d1bb5cadea9f447154077
parent04702dfe59da2f7fa4910b1723796d31e1933ca4 (diff)
recoded de.po
git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@220 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a
-rw-r--r--gtk-recordmydesktop/po/de.po861
1 files changed, 423 insertions, 438 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
index 12fc00b..cd9b05c 100644
--- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po
+++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
@@ -1,438 +1,423 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: daniel.ziegenberg@gmx.net \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Video Qualität"
-
-#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
-msgid "Sound Quality"
-msgstr "Audio Qualität"
-
-#: src/rmdSimple.py:49
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: src/rmdSimple.py:49
-msgid "Select Window"
-msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
-
-#: src/rmdSimple.py:50
-msgid "Click here to select a window to record"
-msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll."
-
-#: src/rmdSimple.py:51
-msgid ""
-"Click to start the recording.\n"
-"This window will hide itself."
-msgstr ""
-"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
-
-#: src/rmdSimple.py:52
-msgid ""
-"Click to choose a filename and location.\n"
-"Default is out.ogg in your home folder.\n"
-"If the file already exists, the new one\n"
-"will have a number attached on its name\n"
-"(this behavior can be changed )"
-msgstr ""
-"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
-"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
-"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
-"(diese Standardoption kann geändert werden)"
-
-#: src/rmdSimple.py:53
-msgid "Click to exit the program."
-msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
-
-#: src/rmdSimple.py:54
-msgid ""
-"Select the video quality of your recording.\n"
-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
-"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
-"to leave at 100)"
-msgstr ""
-"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
-"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
-"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
-"bei 100 zu belassen.)"
-
-#: src/rmdSimple.py:55
-msgid "Enable/Disable sound recording."
-msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
-
-#: src/rmdSimple.py:56
-msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
-
-#: src/rmdSimple.py:57
-msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
-
-#: src/rmdSimple.py:58
-msgid ""
-"\n"
-"Left click and drag, on the preview image,\n"
-"to select an area for recording.\n"
-"Right click on it, to reset the area."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
-"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
-"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:42
-msgid "Overwite Existing Files"
-msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:42
-msgid "Working Directory"
-msgstr "Arbeits-Dateipfad"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:53
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:43
-msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:43
-msgid "Zero Compression"
-msgstr "Zero Kompression"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:44
-msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "schnelles Subsampling"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:44
-msgid "Shared Threshold"
-msgstr "Shared Threshold"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:44
-msgid "Full shots at every frame"
-msgstr "Immer Vollbilder pro Frame"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Mauszeiger"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:46
-msgid "MIT-Shm extension"
-msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:47
-msgid "Drop Frames(encoder)"
-msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:47
-msgid "Startup Delay(secs)"
-msgstr "Pause am Beginn(secs)"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "White"
-msgstr "Weiss"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:49
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:49
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nicht ausgewählt"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Files"
-msgstr "Datei(en)"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Performance"
-msgstr "Leistung"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:51
-msgid ""
-"By default, if you try to save under a filename that already\n"
-"exists, the new file will be renamed\n"
-"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
-"will be named out.ogg.1).\n"
-"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
-"overwritten.\n"
-msgstr ""
-"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
-"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
-"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n"
-"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n"
-"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n"
-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:52
-msgid "Directory where temporary files will be saved."
-msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:54
-msgid ""
-"Encode simultaneously with the recording.\n"
-"This will require a lot more processing power.\n"
-msgstr ""
-"Während der Aufnahme encodieren.\n"
-"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:55
-msgid ""
-"Do not apply compression on the temporary files.\n"
-"If enabled, the program will need less processing power,\n"
-"in the expense of hard disk space.\n"
-"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
-msgstr ""
-"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
-"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
-"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
-"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:56
-msgid ""
-"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
-"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
-"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:57
-msgid ""
-"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
-"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
-"This option has no effect when using the full shots option.\n"
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
-"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n"
-"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:58
-msgid ""
-"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
-"It is also auto-enabled when recording a\n"
-"known 3d compositing window manager.\n"
-msgstr ""
-"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
-"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
-"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:59
-msgid "Number of audio channels."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:60
-msgid "Sound frequency."
-msgstr "Audiofrequenz"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:61
-msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:62
-msgid "Connection to the Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:63
-msgid ""
-"The mouse cursor that will be drawn.\n"
-"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
-"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
-"You can also disable cursor drawing."
-msgstr ""
-"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
-"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
-"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:64
-msgid ""
-"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
-" depending on the rest of the program settings.\n"
-"Disabling this option is not recommended,\n"
-"as it may severely slow down the program."
-msgstr ""
-"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
-"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
-"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
-"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:70
-msgid "gtk-recordMyDesktop"
-msgstr "gtk-recordMyDesktop"
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:72
-msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
-msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:73
-msgid ""
-"Copyright (C) John Varouhakis\n"
-"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
-msgstr ""
-"Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Urheberrecht (C) Fluendo S.L."
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:77
-msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
-msgstr ""
-"Daniel Ziegenberg"
-"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
-"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
-"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
-"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:82
-msgid "_Select Area On Screen"
-msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:71
-msgid "Success"
-msgstr "Erfolgreich"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:72
-msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:73
-msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:74
-msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:75
-msgid "Xdamage extension not present."
-msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:76
-msgid "Shared memory extension not present."
-msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:77
-msgid "Xfixes extension not present."
-msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:78
-msgid "XInitThreads failed."
-msgstr "Fehler in XInitThreads"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:79
-msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
-msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:80
-msgid "Cannot connect to Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:81
-msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:82
-msgid "Improper window specification."
-msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:83
-msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
-msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:84
-msgid "Cannot open file for writting."
-msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:85
-msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Fehler in der Segmenatation."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:233
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with status"
-msgstr ""
-"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:236
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
-"error code"
-msgstr ""
-"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
-"Fehlercode"
-
-#: src/rmdMonitor.py:14
-msgid ""
-"Please wait while your recording is being encoded\n"
-"WARNING!!!\n"
-"If you press Cancel or close this window,\n"
-"this proccess cannot be resumed!"
-msgstr ""
-"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
-"Achtung!!!\n"
-"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
-"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
-
-#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
-msgid "complete"
-msgstr "vollständig"
-
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: daniel.ziegenberg@gmx.net \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
+"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Video Qualität"
+
+#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "Sound Quality"
+msgstr "Audio Qualität"
+
+#: src/rmdSimple.py:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: src/rmdSimple.py:49
+msgid "Select Window"
+msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
+
+#: src/rmdSimple.py:50
+msgid "Click here to select a window to record"
+msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll."
+
+#: src/rmdSimple.py:51
+msgid ""
+"Click to start the recording.\n"
+"This window will hide itself."
+msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
+"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
+
+#: src/rmdSimple.py:52
+msgid ""
+"Click to choose a filename and location.\n"
+"Default is out.ogg in your home folder.\n"
+"If the file already exists, the new one\n"
+"will have a number attached on its name\n"
+"(this behavior can be changed )"
+msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
+"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
+"(diese Standardoption kann geändert werden)"
+
+#: src/rmdSimple.py:53
+msgid "Click to exit the program."
+msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
+
+#: src/rmdSimple.py:54
+msgid ""
+"Select the video quality of your recording.\n"
+"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
+"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+"to leave at 100)"
+msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
+"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
+"bei 100 zu belassen.)"
+
+#: src/rmdSimple.py:55
+msgid "Enable/Disable sound recording."
+msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/rmdSimple.py:56
+msgid "Select the audio quality of your recording."
+msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
+
+#: src/rmdSimple.py:57
+msgid "Click here to access more options."
+msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
+
+#: src/rmdSimple.py:58
+msgid ""
+"\n"
+"Left click and drag, on the preview image,\n"
+"to select an area for recording.\n"
+"Right click on it, to reset the area."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
+"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
+"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:42
+msgid "Overwite Existing Files"
+msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:42
+msgid "Working Directory"
+msgstr "Arbeits-Dateipfad"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:53
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Bilder pro Sekunde"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43
+msgid "Encode On the Fly"
+msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43
+msgid "Zero Compression"
+msgstr "Zero Kompression"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Quick Subsampling"
+msgstr "schnelles Subsampling"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Shared Threshold"
+msgstr "Shared Threshold"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Full shots at every frame"
+msgstr "Immer Vollbilder pro Frame"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "Mauszeiger"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "MIT-Shm extension"
+msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:47
+msgid "Drop Frames(encoder)"
+msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:47
+msgid "Startup Delay(secs)"
+msgstr "Pause am Beginn(secs)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "White"
+msgstr "Weiss"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:49
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ausgewählt"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:49
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nicht ausgewählt"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Files"
+msgstr "Datei(en)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:51
+msgid ""
+"By default, if you try to save under a filename that already\n"
+"exists, the new file will be renamed\n"
+"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
+"will be named out.ogg.1).\n"
+"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+"overwritten.\n"
+msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
+"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
+"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n"
+"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n"
+"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n"
+"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:52
+msgid "Directory where temporary files will be saved."
+msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:54
+msgid ""
+"Encode simultaneously with the recording.\n"
+"This will require a lot more processing power.\n"
+msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n"
+"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:55
+msgid ""
+"Do not apply compression on the temporary files.\n"
+"If enabled, the program will need less processing power,\n"
+"in the expense of hard disk space.\n"
+"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
+"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
+"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:56
+msgid ""
+"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
+"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:57
+msgid ""
+"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
+"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
+"This option has no effect when using the full shots option.\n"
+msgstr ""
+"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
+"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n"
+"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:58
+msgid ""
+"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
+"It is also auto-enabled when recording a\n"
+"known 3d compositing window manager.\n"
+msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
+"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
+"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:59
+msgid "Number of audio channels."
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:60
+msgid "Sound frequency."
+msgstr "Audiofrequenz"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:61
+msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:62
+msgid "Connection to the Xserver."
+msgstr "Verbindung zum Xserver."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:63
+msgid ""
+"The mouse cursor that will be drawn.\n"
+"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
+"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
+"You can also disable cursor drawing."
+msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
+"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
+"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:64
+msgid ""
+"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
+" depending on the rest of the program settings.\n"
+"Disabling this option is not recommended,\n"
+"as it may severely slow down the program."
+msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
+"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
+"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
+"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:70
+msgid "gtk-recordMyDesktop"
+msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:72
+msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:73
+msgid ""
+"Copyright (C) John Varouhakis\n"
+"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+"Urheberrecht (C) Fluendo S.L."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:77
+msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+msgstr "Daniel Ziegenberg"
+"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
+"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
+"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
+"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
+"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:82
+msgid "_Select Area On Screen"
+msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:71
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:72
+msgid "Error while parsing the arguments."
+msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:73
+msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:74
+msgid "Could not open/configure sound card."
+msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:75
+msgid "Xdamage extension not present."
+msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:76
+msgid "Shared memory extension not present."
+msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:77
+msgid "Xfixes extension not present."
+msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:78
+msgid "XInitThreads failed."
+msgstr "Fehler in XInitThreads"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:79
+msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:80
+msgid "Cannot connect to Xserver."
+msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:81
+msgid "Color depth is not 24bpp."
+msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:82
+msgid "Improper window specification."
+msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:83
+msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:84
+msgid "Cannot open file for writting."
+msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:85
+msgid "Segmentation Fault"
+msgstr "Fehler in der Segmenatation."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:233
+msgid ""
+"Recording is finished.\n"
+"recordMyDesktop has exited with status"
+msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
+"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:234
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:236
+msgid ""
+"Recording is finished.\n"
+"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
+"error code"
+msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
+"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
+"Fehlercode"
+
+#: src/rmdMonitor.py:14
+msgid ""
+"Please wait while your recording is being encoded\n"
+"WARNING!!!\n"
+"If you press Cancel or close this window,\n"
+"this proccess cannot be resumed!"
+msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+"Achtung!!!\n"
+"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
+"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
+
+#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
+msgid "complete"
+msgstr "vollständig"
© All Rights Reserved