summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/qt-recordmydesktop/po/pt.po
blob: 0f120cfe03639f621f47879c09c2fd84e50b7914 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Joel Ramos <joelpramos@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Sérgio SantosLanguage-Team: \n"

#: src/rmdMonitor.py:14
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Por favor espere enquanto a sua gravação é codificada\n"
"AVISO!!\n"
"Se primir cancelar ou fechar esta janela,\n"
"o processo não pode ser continuado!"

#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "completo"

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Sobrepor Ficheiros Existentes"

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
msgstr "Directoria de trabalho"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Frames por segundo"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Encode On the Fly"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
msgstr "Compressão zero"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Conversão rápida de RGB para YUV"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Screenshots completas a cada frame"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo de Som"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
msgstr "Dispositivo"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor do rato"

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Extensão MIT-Shm"

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Include Window Decorations"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Tooltips"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Outline Capture Area On Screen"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:48 src/rmdSimple.py:48
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualidade de Video"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48 src/rmdSimple.py:48
msgid "Sound Quality"
msgstr "Qualidade de Som"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Perder frames(codificador)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Atraso ao iniciar(secs)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Performance"
msgstr "Performance"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Misc"
msgstr "Variado"

#: src/rmdPrefsWidget.py:53
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
"will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Por definição, se tentar salvar sobre um ficheiro que já\n"
"exite, o novo ficheiro irá ser renomeado\n"
"(por exemplo, se tentar salvar como out.ogg e esse ficheiro existir, passará "
"a chamar-se out.ogg.1).\n"
"Ao activar esta opção, o ficheiro antigo será substituido.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Directoria onde os ficheiros temporários serão salvados"

#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Codificar simultaniamente enquanto grava.\n"
"Isto irá necessitar de mais poder de processamento.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Não aplicar compressão nos ficheiros temporários.\n"
"Se estiver activo, o programa irá necessitar de menos poder de"

#: src/rmdPrefsWidget.py:58
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activo, o prgrama irá necessitar de menos\n"
"poder de processamento, mas as cores poder ficar distorcidas."

#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Esta opção deve estar activa quando gravar janelas 3d.\n"
"Também é activa automaticamente quandoquando há um window manager 3d"

#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Número de canais de audio"

#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "Sound frequency."
msgstr "Frequência sonora"

#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Dispositivo de som ALSA, usado para gravar som"

#: src/rmdPrefsWidget.py:63
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Conecção ao Xserver"

#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"O cursor do rato será desenhado.\n"
"Normal é para ver o cursor real enquanto grava,\n"
"enquando branco e preto serão cursores falsos, desenhados pelo prgramaTambém "
"pode desactivar o desenho do cursor."

#: src/rmdPrefsWidget.py:65
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Usar a memória partilhada MIT extendida, sempre que aproriado,\n"
"dependendo do resto das opções do programa.\n"
"Desactivar esta opção não é recomando,\n"
"pois pode por o programa mais lento."

#: src/rmdPrefsWidget.py:66
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:67
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:68
msgid ""
"Draw a frame on the screen, around the area\n"
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:69
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:200
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:201
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:207
msgid "Available Ports"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:347
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:348
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr ""

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
msgstr "Seleccionar Janela"

#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Clique aqui para seleccionar a janela para gravar"

#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Clique aqui para começar a gravar.\n"
"Esta janela irá esconder-se automaticamente."

#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Clique aqui para escolher o nome do\n"
"ficheiro e a sua localização.\n"
"O default é out.ogg na pasta home.\n"
"Se o ficheiro já existir, será criado\n"
"um novo com um numero no nome\n"
"(este comportamento pode ser mudado )"

#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Clique aqui para sair do programa"

#: src/rmdSimple.py:54
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Seleccione a qualidade do video da sua gravação.\n"
"(Menor qualidade vai necessitar de maior processamento,\n"
"por isso é recomendado, quando fizer encoding on the fly,\n"
"deixar a 100)"

#: src/rmdSimple.py:55
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Activar/Desactivar gravação de som"

#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Seleccione a qualidade de audio da sua gravação"

#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Clique aqui para aceder a mais opções"

#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Clique com o botão esquerdo e arraste,\n"
"na imagem de pré-visualização,\n"
"para seleccionar uma área para gravar.\n"
"Clique com o botão direito, para limpar."

#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Erro enquanto analisava os argumentos"

#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "Inicialização do codificador falhou (tanto vorbis como therora)"

#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Impossível abrir/configurar a placa de som"

#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Extensão Xdamage inexistente"

#: src/rmdTrayIcon.py:76
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Memória partilhada inexistente"

#: src/rmdTrayIcon.py:77
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Extensão Xfixes inexistente"

#: src/rmdTrayIcon.py:78
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "XInitThreads falhou"

#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr "Sem a variavel ambiente $DISPLAY e sem argumentos especificados."

#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Impossivel conectar ao Xserver"

#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "Profundidade da cor não é 24bpp"

#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
msgstr "Janela improriada especificada"

#: src/rmdTrayIcon.py:83
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Impossivel anexar memória partilhada ao processo"

#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Impossivel abrir o ficheiro para escrever"

#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:86
msgid "Cannot create new client."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:87
msgid "Cannot activate client."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:88
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:89
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Falha de Segmentação"

#: src/rmdTrayIcon.py:252
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"Gravação terminada.\n"
"recordMyDesktop saíu com sucesso"

#: src/rmdTrayIcon.py:253
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/rmdTrayIcon.py:255
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"Gravação terminada.\n"
"recordMyDesktop saíu com um erro desconhecido"

#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid "gtk-recordMyDesktop"
msgstr "gtk-recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:75
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "Uma interface gráfica para o recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:76
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."

#: src/rmdTrayPopup.py:80
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Joel Ramos e Sérgio Matias"

#: src/rmdTrayPopup.py:86
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Seleccionar área no ecrã"

#~ msgid "Shared Threshold"
#~ msgstr "Shared Threshold"

#~ msgid ""
#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Quantidade de ecrã, em que a frame é gravada em screenshot\n"
#~ "através da extensão MIT-Shared memory.\n"
#~ "Esta opção não tem efeito usando a opção full shots.\n"
© All Rights Reserved