summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/qt-recordmydesktop/po/fr.po
blob: 6f4bd64369c029a47c79217ccac580458581e240 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# translation of fr.po to
# French translation of gfa
# Copyright (C) 2006 John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the gfa package.
#
# David Valot <ptitdav69@gmail.com>, 2006.
# Stephan Bellegy <sun.wukong@rx3.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Bellegy <sun.wukong@rx3.net>\n"
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/rmdStrings.py:10
msgid "Show/hide Main Window"
msgstr "Afficher/cacher la fenêtre principale"

#: src/rmdStrings.py:11
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Sélectionner une zone à l'écran"

#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: src/rmdStrings.py:13
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "Une interface graphique pour recordMyDesktop"

#: src/rmdStrings.py:14
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Parties de Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Parties de Copyright (C) Fluendo S.L."

#: src/rmdStrings.py:15
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr ""
"Traduction française :\n"
"\tDavid Valot <ptitdav69@gmail.com>\n"
"\tSun Wukong <sun.wukong@rx3.net>\n"
"\tVincent Merlet <vinceproton@yahoo.fr>"

#: src/rmdStrings.py:19
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/rmdStrings.py:20
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Erreur en analysant les arguments."

#: src/rmdStrings.py:21
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "L'initialisation de l'encodeur a échoué (vorbis ou theora)"

#: src/rmdStrings.py:22
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Impossible d'accéder/configurer la carte son."

#: src/rmdStrings.py:23
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Extension Xdamage absente."

#: src/rmdStrings.py:24
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Extension mémoire partagée absente."

#: src/rmdStrings.py:25
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Extension Xfixes absente."

#: src/rmdStrings.py:26
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "XInitThreads a échoué."

#: src/rmdStrings.py:27
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"La variable $DISPLAY n'est ni initialisée dans l'environnement ni passée en "
"argument."

#: src/rmdStrings.py:28
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur X."

#: src/rmdStrings.py:29
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "La profondeur des couleurs doit être de 24 bits."

#: src/rmdStrings.py:30
msgid "Improper window specification."
msgstr "Spécifications de la fenêtre incorrectes."

#: src/rmdStrings.py:31
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire partagée au processus."

#: src/rmdStrings.py:32
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."

#: src/rmdStrings.py:33
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""
"Impossible de charger la bibliothèque de JACK (dlopen/dlsym error on libjack."
"so)."

#: src/rmdStrings.py:34
msgid "Cannot create new client."
msgstr "Impossible de créer un nouveau client."

#: src/rmdStrings.py:35
msgid "Cannot activate client."
msgstr "Impossible d'activer le client."

#: src/rmdStrings.py:36
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr "Échec lors de la connexion au port."

#: src/rmdStrings.py:37
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Erreur de segmentation"

#: src/rmdStrings.py:40
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"L'enregistrement est fini.\n"
"recordMyDesktop a terminé avec le statut"

#: src/rmdStrings.py:41
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/rmdStrings.py:42
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"L'enregistrement est fini.\n"
"recordMyDesktop a terminé sur\n"
"un numéro d'erreur inconnu."

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualité vidéo"

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Sound Quality"
msgstr "Qualité sonore"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Select Window"
msgstr "Sélectionner une fenêtre"

#: src/rmdStrings.py:48
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Cliquer ici pour sélectionner une fenêtre à capturer"

#: src/rmdStrings.py:49
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Cliquer pour démarrer l'enregistrement.\n"
"Cette fenêtre se masquera automatiquement."

#: src/rmdStrings.py:50
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogv in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Cliquer pour choisir un nom de fichier et un emplacement.\n"
"Par défaut c'est le fichier out.ogv dans votre dossier personnel.\n"
"Si ce fichier existe déjà, le nouveau sera suffixé\n"
"par un numéro (ce comportement peut être changé)."

#: src/rmdStrings.py:51
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Cliquer pour quitter le programme."

#: src/rmdStrings.py:52
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Sélectionner la qualité vidéo de votre enregistrement.\n"
"(La basse qualité nécessitera plus de puissance de calcul,\n"
"il est donc recommandé, lorsque vous encodez à la volée,\n"
"de laisser cette valeur à 100)"

#: src/rmdStrings.py:53
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Activer/Désactiver l'enregistrement du son."

#: src/rmdStrings.py:54
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Sélectionner la qualité audio de votre enregistrement."

#: src/rmdStrings.py:55
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Cliquer ici pour accéder à plus d'options."

#: src/rmdStrings.py:56
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Clic gauche puis glisser sur l'image de pré-visualisation,\n"
"pour sélectionner une zone à enregistrer.\n"
"Clic droit dessus pour annuler la sélection."

#: src/rmdStrings.py:58
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"

#: src/rmdStrings.py:59
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: src/rmdStrings.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/rmdStrings.py:64
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Veuillez patientez durant l'encodage de votre enregistrement\n"
"ATTENTION !!!\n"
"Si vous cliquez sur Annuler ou si vous fermez cette fenêtre,\n"
"le processus ne pourra pas être récupéré !"

#: src/rmdStrings.py:65
msgid "complete"
msgstr "terminé"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Écraser les fichiers existants"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Working Directory"
msgstr "Répertoire de travail"

#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Images par seconde"

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Encoder à la volée"

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Zero Compression"
msgstr "compression nulle"

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Sous-échantillonnage rapide"

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Capture complète à chaque image"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Curseur de souris"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Suivre la souris"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Extension MIT-Shm"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Include Window Decorations"
msgstr "Inclure les décorations de fenêtres"

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Tooltips"
msgstr "Astuces"

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Outline Capture Area On Screen"
msgstr "Encadrer la zone de capture à l'écran"

#: src/rmdStrings.py:74
msgid "Reset Capture Area"
msgstr "Réinitialiser la zone de capture"

#: src/rmdStrings.py:75
msgid "Extra Options"
msgstr "Plus d'options"

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Sauter des images (encodeur)"

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Délai de démarrage (secs)"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Performance"
msgstr "Performance"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/rmdStrings.py:81
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
"will be named out.ogv.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Par défaut, si vous essayez d'enregistrer sous un nom de fichier\n"
"qui existe déjà, le nouveau fichier sera renommé\n"
"(par exemple, si vous essayez d'enregistrer sous out.ogv et que ce fichier "
"existe déjà, votre fichier sera nommé out.ogv.1).\n"
"En activant ce choix, ce comportement sera désactivé et l'ancien fichier "
"seraécrasé.\n"

#: src/rmdStrings.py:82
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Dossier où seront sauvegardés les fichiers temporaires."

#: src/rmdStrings.py:84
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Encoder en même temps que l'enregistrement.\n"
"Ceci requiert beaucoup plus de puissance de calcul.\n"

#: src/rmdStrings.py:85
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Ne pas compresser les fichiers temporaires.\n"
"Si activé, le programme consommera moins de puissance de calcul,\n"
"mais plus d'espace sur le disque dur.\n"
"Cette option est uniquement valable lorsque l'encodage à la volée est "
"désactivé."

#: src/rmdStrings.py:86
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le programme nécessitera moins\n"
"de puissance de calcul, mais le rendu des couleurs pourra être un peu plus "
"trouble."

#: src/rmdStrings.py:87
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Vous devriez activer cette option lors d'enregistrements de fenêtres 3D.\n"
"Cette option est par ailleurs automatiquement activée lors "
"d'enregistrements\n"
"sous un gestionnaire de fenêtres 3D connu."

#: src/rmdStrings.py:88
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Nombre de canaux audio."

#: src/rmdStrings.py:89
msgid "Sound frequency."
msgstr "Fréquence sonore."

#: src/rmdStrings.py:90
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Périphérique de son ALSA utilisé pour l'enregistrement du son."

#: src/rmdStrings.py:91
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Connexion au serveur X."

#: src/rmdStrings.py:92
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Le curseur de souris qui sera dessiné.\n"
"« Normal » est le vrai curseur que vous voyez tout en enregistrant,\n"
"tandis que « Noir et Blanc » est un faux curseur, dessiné par le programme.\n"
"Vous pouvez également désactiver l'affichage du curseur."

#: src/rmdStrings.py:93
msgid ""
"When This option is enabled, the capture\n"
"area will follow your mouse cursor.\n"
"Enabling this option will also enable full shots at\n"
"every frame, so it's not recommended\n"
"for large capture areas."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, la zone\n"
"de capture suivra le curseur de la souris.\n"
"Le fait d'activer cette option, activera également une capture\n"
"d'écran complète à chaque image, ce qui n'est pas recommandé\n"
"pour les grandes zones de capture."

#: src/rmdStrings.py:94
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Utiliser l'extension de mémoire MIT-Shared, lorsque nécessaire,\n"
" en fonction des autres paramètres du programme.\n"
"Désactiver cette option n'est pas recommandé,\n"
"car cela peut sévèrement ralentir le programme."

#: src/rmdStrings.py:95
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""
"Inclure les décorations de la fenêtre dans la zone d'enregistrement\n"
"lorsque cette fenêtre est sélectionnée via la bouton « Sélectionner la "
"fenêtre »."

#: src/rmdStrings.py:96
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""
"Activer ou désactiver les astuces telles que celle-ci.\n"
"(Nécessite un redémarrage de l'application)"

#: src/rmdStrings.py:97
msgid ""
"Draw a frame on the screen, around the area\n"
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""
"Dessiner un cadre à l'écran autour de la zone\n"
"qui sera capturée.\n"
"(Son affichage perdurera le temps de l'enregistrement.)"

#: src/rmdStrings.py:98
msgid ""
"Reset capture area after every recording\n"
"and at program shutdown."
msgstr ""
"Réinitialiser la zone de capture après chaque enregistrement\n"
"et à la fermeture du programme."

#: src/rmdStrings.py:99
msgid ""
"Extra commandline options that will get\n"
"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
"These options must be entered the same way\n"
"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
"Consult the manpage for more information on using them."
msgstr ""
"Options supplémentaires de la ligne de commande qui\n"
"seront passées à recordMyDesktop pendant l'initialisation.\n"
"Ces otpions doivent être entrées de la même manière\n"
"qu'en ligne de commande (c'est à dire séparées par des espaces).\n"
"Consultez les pages du manuel pour plus d'informations sur leur utilisation."

#: src/rmdStrings.py:100
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""
"Activer cette option pour enregistrer le son avec JACK.\n"
"Le serveur audio JACK doit être actif afin d'obtenir\n"
"les ports qui seront enregistrés.\n"
"Les signaux audio de chacun de ces ports seront\n"
"enregistrés dans des canaux séparés.\n"
"recordMyDesktop doit être compilé avec le support\n"
"de JACK pour que cette option fonctionne."

#: src/rmdStrings.py:102
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr "Utiliser JACK pour l'enregistrement sonore."

#: src/rmdStrings.py:103
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""
"Sélectionner les ports à partir desquels vous voulez enregistrer\n"
"(maintenir la touche Ctrl enfoncée pour sélectionner\n"
"plusieurs entrées) :"

#: src/rmdStrings.py:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Ports disponibles"

#: src/rmdStrings.py:106
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr "jack_lsp n'a indiqué aucun port."

#: src/rmdStrings.py:107
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr "Assurez-vous que le serveur jackd est bien lancé."

#: src/rmdStrings.py:108
msgid "Available ports (double click to add):"
msgstr "Ports disponibles (double-click pour ajouter) :"

#: src/rmdStrings.py:109
msgid "Selected ports (double click to remove):"
msgstr "Ports sélectionnés (double-click pour enlever) :"

#: src/rmdStrings.py:110
msgid "Refresh"
msgstr "Raffraichir"

#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
© All Rights Reserved