summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/tr.po
blob: b7b4c6e8b0d433c49a6d344d274f5bc5330f307e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Eren İnan Canpolat <ereninan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/rmdSimple.py:48
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Video Quality"
msgstr "Görüntü Kalitesi"

#: src/rmdSimple.py:48
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Sound Quality"
msgstr "Ses Kalitesi"

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
msgstr "Pencere Seçin"

#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Kaydedilecek pencereyi seçmek için buraya tıklayın"

#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Kayda başlamak için buraya tıklayın.\n"
"Bu pencere kendisini saklayacak."

#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Bir dosya adı ve yeri seçmek için tıklayın.\n"
"Varsayılan, home dizininde out.ogg adlı bir dosyadır.\n"
"Eğer bu adda bir dosya varsa, yeni dosyanın\n"
"adına bir sayı eklenecek\n"
"(bu davranış değiştirilebilir)"

#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Programdan çıkmak için tıklayın."

#: src/rmdSimple.py:54
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Kaydınızın görüntü kalitesini seçin.\n"
"(Daha düşük kalite daha çok işlemci gücüne gereksinim duyar,\n"
"bu nedenle, eşzamanlı kodlama yaparken\n"
"100'de bırakılması önerilir)"

#: src/rmdSimple.py:55
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Ses kaydını Etkinleştir/Kapat."

#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Kaydınızın ses kalitesini seçin."

#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Daha çok seçeneğe erişmek için buraya tıklayın."

#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Kaydedilecek bir alan seçmek için\n"
"farenin sol tuşuyla tıklayıp sürükleyin.\n"
"Seçimi sıfırlamak için farenin sağ tuşuyla tıklayın."

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Varolan Dosyaların Üstüne Yaz"

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
msgstr "Çalışma Dizini"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
#: src/rmdPrefsWidget.py:53
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Frames Per Second (kare/saniye)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Eşzamanlı Kodlama"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
msgstr "Sıfır Sıkıştırma"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Hızlı Alt-örnekleme"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Shared Threshold"
msgstr "Ortak Bellek Eşiği"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Her karenin tamamını kopyala"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Fare İmleci"

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "MIT-Shm eklentisi"

#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Fazla Kareleri Yoksay (kodlayıcı)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Başlangıç Gecikmesi (saniye)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "White"
msgstr "Beyaz"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Black"
msgstr "Siyah"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Performance"
msgstr "Performans"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Sound"
msgstr "Ses"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is overwritten.\n"
msgstr ""
"Zaten varolan bir dosya adıyla kaydetmek isterseniz, varsayılan davranış\n"
"yeni eklenen dosyanın yeniden adlandırılmasıdır.\n"
"(örneğin, eğer out.ogg adıyla kaydetmek isterseniz ve o adda bir dosya varsa\n"
"yeni dosya out.ogg.1 olarak adlandırılacaktır).\n"
"Bu kutucuk seçilerek bu davranış kapatılır ve yeni dosya eski dosyanın üstüne yazılır.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Geçici dosyaların kaydedileceği dizin."

#: src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Kayıtla eşzamanlı olarak kodlama yap.\n"
"Bu çok daha fazla işlemci gücüne gereksinim duyar.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Geçici dosyalara sıkıştırma uygulama.\n"
"Eğer etkinleştirilirse program daha az işlemci gücüne gereksinim duyacak,\n"
"buna karşılık daha fazla bellek kullanacak.\n"
"Bu seçenek yalnızca eşzamanlı kodlama kapatıldığında geçerlidir."

#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Bu seçenek, eğer etkinleştirilirse, programın daha az işlemci gücüyle çalışmasını\n"
"sağlayacaktır, ancak bu, renklerin biraz bulanık görünmesine neden olabilir."

#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
"This option has no effect when using the full shots option.\n"
msgstr ""
"Bir karede, ekran görüntüsü yakalamanın MIT-Ortak bellek eklentisi dolayısıyla\n"
"yapılmasını tetikleyecek eşik değişim niceliği.\n"
"Tamamını kopyalama seçeneği kullanılırsa bu seçenek kapanır.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:58
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Bu seçenek 3b pencereleri kaydederken etkinlişterilmelidir.\n"
"Ayrıca bilinen bir 3b oluşturucu pencere yöneticisi\n"
"kaydedildiğinde otomatik olarak etkinleştirilir.\n"
" "

#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Ses kanallarının sayısı."

#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Sound frequency."
msgstr "Ses frekansı."

#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Ses kaydı için kullanılan ALSA ses aygıtı."

#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Xserver ile bağlantı."

#: src/rmdPrefsWidget.py:63
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Gösterilecek fare imleci.\n"
"Normal, kayıt yaparken ekranda görülen gerçek imlece\n"
"karşılık gelirken, Siyah ve Beyaz program tarafından\n"
"gerçek imleç yerine oluşturulan imleçlerdir.\n"
"İstenirse imleç gösterimini kapatılabilir."

#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Diğer program ayarlarına göre,\n"
"uygun olan her yerde MIT-Ortak bellek eklentisini kullan.\n"
"Bu seçeneği kapatmak önerilmez,\n"
"çünkü programı ciddi ölçüde yavaşlatabilir."

#: src/rmdTrayPopup.py:70
msgid "gtk-recordMyDesktop"
msgstr "gtk-recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:72
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "recordMyDesktop için grafiksel bir önyüz"

#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Yasal Haklar (c) John Varouhakis\n"
"Kısmi Yasal Haklar (c) 2005-6 Zaheer Merali, John N. Laliberte\n"
"Kısmi Yasal Haklar (c) Fluendo S. L."

#: src/rmdTrayPopup.py:77
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr ""
"Türkçe çeviri: Eren İnan Canpolat\n"
"İletişim: ereninan@yahoo.com"

#: src/rmdTrayPopup.py:82
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Ekranda Alan Seçin"

#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Argümanları ayrıştırırken hata oluştu."

#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "Kodlayıcı başlatılamadı (vorbis ya da theora)"

#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Ses kartını açamadı/ayarlayamadı."

#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Xdamage eklentisi bulunamadı."

#: src/rmdTrayIcon.py:76
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Ortak bellek eklentisi bulunamadı."

#: src/rmdTrayIcon.py:77
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Xfixes eklentisi bulunamadı."

#: src/rmdTrayIcon.py:78
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "XInitThreads başarısız."

#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"$DISPLAY adında bir çevresel değişken tanımlı değil\n"
"ve argüman olarak da girilmemiş."

#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Xserver'a bağlanamadı."

#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "Renk derinliği 24bpp değil."

#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
msgstr "Yanlış pencere seçimi."

#: src/rmdTrayIcon.py:83
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Ortak bellek sürece eklenemedi."

#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Dosyayı yazmak için açamadı."

#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Bölümlendirme Hatası (Segmentation Fault)"

#: src/rmdTrayIcon.py:233
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"Kayıt işlemi tamamlandı.\n"
"recordMyDesktop şu durum bilgisiyle kapandı:"

#: src/rmdTrayIcon.py:234
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: src/rmdTrayIcon.py:236
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"Kayıt işlemi tamamlandı.\n"
"recordMyDesktop bilinmeyen bir hata\n"
"koduyla kapandı."

#: src/rmdMonitor.py:14
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Lütfen kayıt kodlanırken bekleyin\n"
"UYARI!!!\n"
"Eğer İptal'e basarsanız ya da bu pencereyi kapatırsanız\n"
"süreç kaldığı yerden başlatılamaz!"

#: src/rmdMonitor.py:38
#: src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "tamamlandı"
© All Rights Reserved