summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/fr.po
blob: 6c0b5c9c0bc6d5d0ee6437ef0e5bbdc152051b78 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# French translation of gfa
# Copyright (C) 2006 John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the gfa package.
# David Valot <ptitdav69@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 20:59+0100\n"
"Last-Translator: David Valot <ptitdav69@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/rmdSimple.py:48
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualité vidéo"

#: src/rmdSimple.py:48
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Sound Quality"
msgstr "Qualité du son"

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
msgstr "Sélectionner fenêtre"

#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Cliquer ici pour sélectionner une fenêtre à capturer"

#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Cliquer pour démarrer l'enregistrement.\n"
"Cette fenêtre se masquera automatiquement."

#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Cliquer pour choisir un nom de fichier et un emplacement.\n"
"Par défaut c'est un fichier .out.ogg dans votre répertoire home.\n"
"Si le fichier existe déjà, le nouveau\n"
"aura un numéro ajouté dans son nom de fichier\n"
"(Ce comportement peut être changé)"

#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Cliquer pour quitter le programme."

#: src/rmdSimple.py:54
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Sélectionner la qualité vidéo de votre enregistrement.\n"
"(La basse qualité requiera plus de puissance processeur,\n"
"il est donc recommandé, lorsque vous encodez à la volée,\n"
"de laisser cette valeur à 100)"

#: src/rmdSimple.py:55
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Activer/Désactiver l'enregistrement du son."

#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Sélectionner la qualité vidéo de votre enregistrement."

#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Cliquer ici pour accéder à plus d'options."

#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Clic gauche puis glisser, sur l'image de pré-visualisation,\n"
"pour sélectionner une zone à enregistrer.\n"
"Clic droit dessus pour annuler la sélection."

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Ecraser les fichiers existants"

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
msgstr "Répertoire de travail"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
#: src/rmdPrefsWidget.py:53
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Images par seconde"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Encoder à la volée"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
msgstr "Zero compression"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Sous-échantillonnage rapide"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Shared Threshold"
msgstr "Seuil partagé"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Capture complète à chaque image"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Curseur de souris"

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Extension MIT-Shm"

#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Sauter images (encodeur)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Délai de démarrage (secs)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Performance"
msgstr "Performance"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is overwritten.\n"
msgstr ""
"Par défaut, si vous essayez d'enregistrer sous un nom de fichier\n"
"qui existe déjà, ce fichier sera renommé\n"
"(par exemple, si vous essayez d'enregistrer sous out.ogg et que le fichier existe, votre fichier sera nommé out.ogg.1).\n"
"En activant ce choix, ce comportement sera désactivé et l'ancien fichier écrasé.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Répertoire où seront sauvegardés les fichiers temporaires."

#: src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Encoder en même temps que l'enregistrement.\n"
"Ceci requerra un peu plus de puissance processeur.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Ne pas appliquer de compression sur les fichiers temporaires.\n"
"Si activé, le programme nécessitera moins de puissance processeur,\n"
"au dépend de l'espace sur le disque dur.\n"
"Cette option est uniquement valable lorsque l'encodage à la volée est désactivé."

#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Cette option, si activée, fera que le programme nécessitera moins\n"
"de puissance processeur, mais elle pourrait rendre le rendu des couleurs un peu plus trouble."

#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
"This option has no effect when using the full shots option.\n"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:58
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Cette option peut être activée lors d'enregistrement de fenêtres 3D.\n"
"Elle est aussi automatiquement activée lors d'enregistrement\n"
"avec un gestionnaire de fenêtres 3D connu."

#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Nombre de canaux audio."

#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Sound frequency."
msgstr "Fréquence sonore."

#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Périphérique de son ALSA qui est utilisé pour l'enregistrement du son."

#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Connexion au serveur X."

#: src/rmdPrefsWidget.py:63
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Le curseur de souris qui sera dessiné.\n"
"Normal est le vrai curseur que vous voyez tout en enregistrant,\n"
"tandis que noir et blanc sont des faux curseurs, dessinés par le programme.\n"
"Vous pouvez également désactiver l'affichage du curseur."

#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Utiliser l'extension de mémoire MIT-Shared, lorsque justifiée,\n"
" selon le reste des paramètres du programme.\n"
"Désactiver cette option n'est pas recommandé,\n"
"car elle peut sévèrement ralentir le programme."

#: src/rmdTrayPopup.py:70
msgid "gtk-recordMyDesktop"
msgstr "gtk-recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:72
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "Un interface graphique pour recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Parties de Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Parties de Copyright (C) Fluendo S.L."

#: src/rmdTrayPopup.py:77
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Traduction française : David Valot <ptitdav69@gmail.com>"

#: src/rmdTrayPopup.py:82
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Sélectionner une zone à l'écran"

#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Erreur en analysant les arguments."

#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "L'initialisation de l'encodeur a échoué (soit vorbis ou theora)"

#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Impossible d'ouvrir/configurer la carte son."

#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Extension Xdamage non présente."

#: src/rmdTrayIcon.py:76
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Extension mémoire partagée non présente."

#: src/rmdTrayIcon.py:77
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Extensions Xfixes non présentes."

#: src/rmdTrayIcon.py:78
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "XInitThreads a échoué."

#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr "Aucune variable d'environnement $DISPLAY et rien de spécifié comme argument."

#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur X."

#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "La profondeur de couleur n'est pas à 24 bits."

#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
msgstr "Spécifications inexactes de la fenêtre."

#: src/rmdTrayIcon.py:83
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire partagée au processus."

#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."

#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Défaut de segmentation"

#: src/rmdTrayIcon.py:233
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"L'enregistrement est terminé.\n"
"recordMyDesktop a été quitté avec le status"

#: src/rmdTrayIcon.py:234
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: src/rmdTrayIcon.py:236
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"L'enregistrement est terminé.\n"
"recordMyDesktop a quitté avec une erreur\n"
"de code inconnue"

#: src/rmdMonitor.py:14
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Attendez s'il vous plait pendant que votre enregistrement est encodé\n"
"ATTENTION !!!\n"
"Si vous cliquer sur Annuler ou fermer cette fenêtre,\n"
"le processus ne pourra pas être récupéré !"

#: src/rmdMonitor.py:38
#: src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "terminé"
© All Rights Reserved