summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/el.po
blob: 9b8e8453a1f106f462d90dce2dc1dcda0220bda1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
# translation of el.po to
# translation of messages.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-07 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 19:35+0300\n"
"Last-Translator: John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/rmdStrings.py:10
msgid "Show/hide Main Window"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κυρίως παραθύρου"

#: src/rmdStrings.py:11
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Επιλογή Περιοχής στην οθόνη"

#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
msgid "Quit"
msgstr "'Εξοδος"

#: src/rmdStrings.py:13
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "Ένα γραφικό περιβάλλον για το recordMyDesktop"

#: src/rmdStrings.py:14
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) Γιάννης Βαρουχάκης\n"
"Πνευματικά Δικαιώματα ορισμένων τμημάτων (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, "
"John N. Laliberte\n"
"Πνευματικά Δικαιώματα ορισμένων τμημάτων (C) Fluendo S.L."

#: src/rmdStrings.py:15
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Γιάννης Βαρουχάκης \t<johnvarouhakis@gmail.com>"

#: src/rmdStrings.py:19
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: src/rmdStrings.py:20
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Σφάλμα κατά το διάβασμα των επιλογών."

#: src/rmdStrings.py:21
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "Η αρχικοποίηση του κωδικοποιητή απέτυχε."

#: src/rmdStrings.py:22
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος/ρύθμισης συσκευής ήχου."

#: src/rmdStrings.py:23
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Η επέκταση Xdamage δεν βρέθηκε."

#: src/rmdStrings.py:24
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Η επέκταση κοινής μνήμης δεν βρέθηκε."

#: src/rmdStrings.py:25
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Η επέκταση Xfixes δεν βρέθηκε."

#: src/rmdStrings.py:26
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "Η κλήση της XInitThreads απέτυχε."

#: src/rmdStrings.py:27
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"Η μεταβλητή κελύφους $DISPLAY δεν βρέθηκε, ενώ δεν έχει καθοριστεί ούτε μέσω "
"των επιλογών του προγράμματος."

#: src/rmdStrings.py:28
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Η σύνδεση με τον διακομιστή X απέτυχε."

#: src/rmdStrings.py:29
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "Το βάθος χρώματος δεν είναι 24bpp."

#: src/rmdStrings.py:30
msgid "Improper window specification."
msgstr "Ακατάλληλη επιλογή παραθύρου."

#: src/rmdStrings.py:31
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Αδυναμία προσκόλλησης κοινής μνήμης στη διεργασία."

#: src/rmdStrings.py:32
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή."

#: src/rmdStrings.py:33
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης της βιβλιοθήκης του Jack\n"
"(σφάλμα κατά την κλήση των dlopen/dlsym στην\n"
"libjack.so)."

#: src/rmdStrings.py:34
msgid "Cannot create new client."
msgstr "Αδυναμια δημιουργίας νέου πελάτη."

#: src/rmdStrings.py:35
msgid "Cannot activate client."
msgstr "Αδυναμια ενεργοποίησης του πελάτη."

#: src/rmdStrings.py:36
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία/σύνδεση των θυρών."

#: src/rmdStrings.py:37
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Σφάλμα κατάτμησης."

#: src/rmdStrings.py:40
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"Η εγγραφή τελείωσε.\n"
"Το πρόγραμμα επέστρεψε με κατάσταση "

#: src/rmdStrings.py:41
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή "

#: src/rmdStrings.py:42
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"Η εγγραφή τελείωσε.\n"
"Το πρόγραμμα επέστρεψε με άγνωστη\n"
"κατάσταση "

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Video Quality"
msgstr "Ποιότητα Εικόνας"

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Sound Quality"
msgstr "Ποιότητα Ήχου"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Advanced"
msgstr "Για Προχωρημένους"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Select Window"
msgstr "Επιλογή Παραθύρου"

#: src/rmdStrings.py:48
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να επιλέξετε ένα παράθυρο για εγγραφή"

#: src/rmdStrings.py:49
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να αρχίσει η εγγραφή. Αυτό το παράθυρο θα κρυφτεί."

#: src/rmdStrings.py:50
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Πατήστε εδώ για να επιλέξετε όνομα και τοποθεσία. Η προεπιλογή είναι out.ogg "
"στον φάκελο του χρήστη. Εάν το αρχείο υπάρχει ήδη, τότε θα παρατεθεί ένας "
"αριθμός στο όνομα του νέου αρχείου (αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλαχθεί). "

#: src/rmdStrings.py:51
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Κάνετε κλικ για να τερματίσετε την εφαρμογή. "

#: src/rmdStrings.py:52
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Επιλογή ποιότητας εικόνας. (Χαμηλότερη ποιότητα απαιτεί μεγαλύτερη "
"επεξεργαστική ισχύ, οπότε συνίσταται, όταν η κωδικοποίηση γίνεται ταυτόχρονα "
"με την εγγραφή, αυτή η επιλογή να παραμείνει στο μέγιστο)."

#: src/rmdStrings.py:53
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ήχου"

#: src/rmdStrings.py:54
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Επιλέξετε την ποιότητα του ήχου."

#: src/rmdStrings.py:55
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να φανερωθούν περισσότερες επιλογές."

#: src/rmdStrings.py:56
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Πατήστε το αριστερό πλήκτρο και \n"
"σύρετε το ποντίκι στην προεσκόπηση,\n"
"για να επιλέξετε περιοχή εγγραφής.\n"
"Κάνετε δεξί κλικ για να επαναφέρετε την προεπιλογή."

#: src/rmdStrings.py:58
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"

#: src/rmdStrings.py:59
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"

#: src/rmdStrings.py:63
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: src/rmdStrings.py:64
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η κωδικοποίηση. \n"
"ΠΡΟΣΟΧΗ!!! \n"
"Εάν ακυρώσετε αυτήν την διαδικασία ή κλείσετε \n"
"το παράθυρο, δεν είναι δυνατή η συνέχιση."

#: src/rmdStrings.py:65
msgid "complete"
msgstr "ολοκληρώθηκε"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων αρχείων."

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Working Directory"
msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων."

#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Στιγμιότυπα ανά δευτερολεπτο. "

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Ταυτόχρονη κωδικοποίηση."

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Zero Compression"
msgstr "Μηδενική συμπίεση."

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Γρήγορη υποδειγματοληψία "

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Πλήρεις λήψεις σε κάθε στιγμιότυπο"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Display"
msgstr "Display"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Δείκτης ποντικιού"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Επέκταση MIT-Shm"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Include Window Decorations"
msgstr "Μαζί με τις διακοσμήσεις παραθύρου."

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Tooltips"
msgstr "Βοηθήματα."

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Outline Capture Area On Screen"
msgstr "Σημείωση της περιοχής καταγραφής στην οθόνη."

#: src/rmdStrings.py:74
msgid "Reset Capture Area"
msgstr "Επαναφορά περιοχής εγγραφής"

#: src/rmdStrings.py:75
msgid "Extra Options"
msgstr "Επιπρόσθετες Επιλογές"

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Αποβολή στιγμιοτύπων (κωδικοποιητής)"

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Καθυστέρυση έναρξης"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "White"
msgstr "Λευκό"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: src/rmdStrings.py:81
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
"will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Εκ προεπιλογής, εάν προσπαθήσετε να σώσετε υπό ένα όνομα αρχείου, το οποίο "
"υπάρχει ήδη, το νέο θα μετονομαστεί (Για παράδειγμα, εάν προσπαθήσετε να "
"σώσετε ως out.ogg και αυτό το αρχείο υπάρχει, το νέο αρχείο θα ονομαστεί out."
"ogg.1) Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, η προαναφερθείς συμπεριφορά "
"απενεργοποιείται και το παλιό αρχείο απλά διαγράφεται.\n"

#: src/rmdStrings.py:82
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Φάκελος όπου θα αποθηκευτούν τα προσωρινά αρχεία."

#: src/rmdStrings.py:84
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Η κωδικοποίηση να γίνεται ταυτόχρονα με την εγγραφή. Εάν ενεργοποιηθεί αυτή "
"η επιλογή, το πρόγραμμα θα απαιτεί περισσότερη επεξεργαστική ισχύ.\n"

#: src/rmdStrings.py:85
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση συμπίεσης στα προσωρινά αρχεία. Εάν ενεργοποιηθεί αυτή η "
"επιλογή, το πρόγραμμα θα απαιτεί λιγότερη επεξεργαστική ισχύ, αλλά "
"περισσότερο χώρο στον δίσκο. Η επιλογή αυτή έχει νόημα, μόνο εάν η "
"ταυτόχρονη κωδικοποίηση είναι ανενεργή."

#: src/rmdStrings.py:86
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα απαιτεί λιγότερη "
"επεξεργαστική ισχύ, αλλά μπορεί να κάνει τα χρώματα να εμφανίζονται πιο θολά."

#: src/rmdStrings.py:87
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή θα πρέπει να ενεργοποιείται όταν καταγράφονται παράθυρα με "
"τρισδιάστατο περιεχόμενο. Επίσης, αυτή η επιλογή ενεργοποιείται αυτόματα, "
"όταν καταγράφεται ένας γνωστός τρισδιάστατος διαχειριστής παραθύρων."

#: src/rmdStrings.py:88
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου."

#: src/rmdStrings.py:89
msgid "Sound frequency."
msgstr "Συχνότητα ήχου."

#: src/rmdStrings.py:90
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Συσκευή ήχου ALSA, η οποία χρησιμοποιείται για την εγγραφή."

#: src/rmdStrings.py:91
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή X."

#: src/rmdStrings.py:92
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Ο δείκτης του ποντικιού που θα εγγραφεί. Η επιλογή \"κανονικός\" είναι για "
"τον πραγματικό δείκτη, που εμφανίζεται κατά την εγγραφή. Οι επιλογές \"λευκός"
"\" και \"μαύρος\", είναι ψεύτικοι δείκτες, που ζωγραφίζονται από το ίδιο το "
"πρόγραμμα. Μπορείτε, επίσης, να απενεργοποιήσετε εντελώς την καταγραφή του "
"δείκτη."

#: src/rmdStrings.py:93
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Χρήση της επέκτασης κοινής μνήμης, όποτε χρειάζεται, ανάλογα με τις "
"υπόλοιπες επιλογές του προγράμματος. Η απενεργοποίηση αυτής της επιλογής δεν "
"συνίσταται, καθώς μπορεί να επιβραδύνει το πρόγραμμα σημαντικά."

#: src/rmdStrings.py:94
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""
"Όταν επιλέγετε ένα παράθυρο μέσω του κουμπιού \"Επιλογή Παραθύρου\",\n"
"να συμπεριλαμβάνονται οι διακοσμήσεις στην περιοχή εγγραφής."

#: src/rmdStrings.py:95
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση των βοηθημάτων,\n"
"όπως είναι αυτό.\n"
"(Απαιτεί επανεκίνηση)"

#: src/rmdStrings.py:96
msgid ""
"Draw a frame on the screen, around the area\n"
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενος πλαισίου στην οθόνη, \n"
"γύρω από την περιοχή που θα καταγραφεί.\n"
"(Αυτό το πλαίσιο θα παραμείνει κατά την διάρκεια της \n"
"καταγραφής.)"

#: src/rmdStrings.py:97
msgid ""
"Reset capture area after every recording\n"
"and at program shutdown."
msgstr ""
"Επαναφορά της περιοχής εγγραφής στην προκαθορισμένη,\n"
"μετά από κάθε εγγραφή και κατά τον τερματισμό του\n"
"προγράματος."

#: src/rmdStrings.py:98
msgid ""
"Extra commandline options that will get\n"
"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
"These options must be entered the same way\n"
"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
"Consult the manpage for more information on using them."
msgstr ""
"Έξτρα επιλογές της γραμμής εντολών που θα δωθούν\n"
"ως ορίσματα στο recordMyDesktop κατά την αρχικοποίηση.\n"
"Αυτές οι επιλογές πρέπει να εισαχθούν κατά τον ίδιο \n"
"τρόπο που θα εισάγονταν και στη γραμμή εντολών \n"
"(δλδ. πρέπει να διαχωρίζονται με κενά).\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες ως προς την χρήση τους, \n"
"συμβουλευθήτε την manpage του recordMyDesktop. "

#: src/rmdStrings.py:99
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να\n"
"γίνει η εγγραφή του ήχου μέσω του JACK.\n"
"Ο JACK πρέπει να τρέχει, για να ληφθούν οι\n"
"υποψήφιες, για εγγραφή, θύρες. Ο ήχος που θα\n"
"ληφθεί από την καθεμία, θα εγγράφεταισε ένα\n"
"ξεχωριστό κανάλι. Το recordMyDesktop πρέπει\n"
"να εχει μεταγλωτιστεί με υποστήριξη για τον\n"
"JACK, για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή."

#: src/rmdStrings.py:101
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr "Χρήση του JACK για την εγγραφή του ήχου."

#: src/rmdStrings.py:102
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""
"Επιλέξατε τις θύρες οι οποίες θέλετε να εγγραφούν\n"
"(κρατήστε το Ctrl για να επιλέξετε περισσοτερες απο μία):"

#: src/rmdStrings.py:104
msgid "Available Ports"
msgstr "Διαθέσιμες θύρες"

#: src/rmdStrings.py:105
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr "Το πρόγραμμα jack_lsp δεν επέστρεψε θύρες."

#: src/rmdStrings.py:106
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο jackd τρέχει."

#: src/rmdStrings.py:107
msgid "Available ports (double click to add):"
msgstr "Διαθέσιμες θύρες (διπλό κλικ για προσθήκη):"

#: src/rmdStrings.py:108
msgid "Selected ports (double click to remove):"
msgstr "Επιλεγμένες θύρες (διπλό κλικ για αφαίρεση):"

#: src/rmdStrings.py:109
msgid "Refresh"
msgstr "Επαναφόρτωση"
© All Rights Reserved