summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/ca.po
blob: 2c960a99569a6b26d43772323f5ad9f19f568974 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
# translation of ca.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>, 2007.
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
"Language-Team:  <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/rmdStrings.py:10
msgid "Show/hide Main Window"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:11
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Seleccioneu un àrea en la pantalla"

#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
msgid "Quit"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:13
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "una interfície per recordMyDesktop"

#: src/rmdStrings.py:14
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."

#: src/rmdStrings.py:15
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr ""
"Traducció al Català: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com> i Orestes Mas "
"<orestes@tsc.upc.edu>"

#: src/rmdStrings.py:19
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: src/rmdStrings.py:20
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments."

#: src/rmdStrings.py:21
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "Ha fallat la inicialització del codificador (vorbis o theora)"

#: src/rmdStrings.py:22
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "No s'ha pogut obrir/configurar la tarja de so."

#: src/rmdStrings.py:23
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "L'extensió Xdamage no està present."

#: src/rmdStrings.py:24
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "L'extensió de memòria compartida no està present."

#: src/rmdStrings.py:25
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "L'extensió Xfixes no està present"

#: src/rmdStrings.py:26
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "Ha fallat XInitThreads."

#: src/rmdStrings.py:27
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"No existeix la variable d'entorn $DISPLAY ni se n'ha especificat cap com "
"argument."

#: src/rmdStrings.py:28
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "No es pot connectar al servidor X."

#: src/rmdStrings.py:29
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "La profunditat de color no és de 24bpp."

#: src/rmdStrings.py:30
msgid "Improper window specification."
msgstr "Especificació de finestra impròpia."

#: src/rmdStrings.py:31
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al procés."

#: src/rmdStrings.py:32
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi."

#: src/rmdStrings.py:33
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""
"No es pot carregar la llibreria Jack (error dlopen/dlsym a libjack.so)."

#: src/rmdStrings.py:34
msgid "Cannot create new client."
msgstr "No s'ha pogut crear un nou client."

#: src/rmdStrings.py:35
msgid "Cannot activate client."
msgstr "No s'ha pogut activar el client."

#: src/rmdStrings.py:36
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr "Ha fallat la connexió/registre al port."

#: src/rmdStrings.py:37
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Fallida de Segmentació"

#: src/rmdStrings.py:40
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"La gravació ha acabat.\n"
"recordMyDesktop ha sortit amb l'estatus"

#: src/rmdStrings.py:41
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: src/rmdStrings.py:42
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"La gravació ha acabat.\n"
"recordMyDesktop ha sortit amb un codi\n"
"d'error desconegut"

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualitat de vídeo"

#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Sound Quality"
msgstr "Qualitat de so"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Select Window"
msgstr "Escull la finestra"

#: src/rmdStrings.py:48
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Feu clic aquí per seleccionar la finestra a gravar"

#: src/rmdStrings.py:49
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Feu clic per començar a gravar.\n"
"Aquesta finestra s'ocultarà."

#: src/rmdStrings.py:50
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogv in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Feu clic per triar un nom de fitxer i localització\n"
"El nom predeterminat és out.ogv en la vostra carpeta \"/home\"\n"
"Si ja existeix el fitxer, el nou tindrà\n"
"un número afegit al seu nom\n"
"(aquest comportament es pot canviar)"

#: src/rmdStrings.py:51
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Feu clic per sortir del programa."

#: src/rmdStrings.py:52
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Trieu la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n"
"(Menor qualitat necessitarà més capacitat de procés,\n"
"per la qual cosa es recomana, quan es grava al vol,\n"
"deixar-lo en 100)"

#: src/rmdStrings.py:53
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Habilita/inhabilita la gravació de so."

#: src/rmdStrings.py:54
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Selecciona la qualitat d'àudio de la gravació."

#: src/rmdStrings.py:55
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Feu clic aquí per accedir a més opcions."

#: src/rmdStrings.py:56
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Cliqueu i arrossegueu amb el botó esquerre\n"
"del ratolí, en la previsualització, per seleccionar\n"
"l'àrea de gravació.\n"
"Per a reiniciar l'àrea, cliqueu-hi dins amb el botó\n"
"dret del ratolí."

#: src/rmdStrings.py:58
msgid "Record"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:59
msgid "Save As"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:63
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:64
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Si us plau espereu mentre es codifica la vostra gravació\n"
"¡¡¡AVIS!!!\n"
"Si premeu Anul·lar o tanqueu aquesta finestra,\n"
" aquest procés no podrà ser continuat!"

#: src/rmdStrings.py:65
msgid "complete"
msgstr "complet"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Sobrescriu els fitxers existents"

#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Working Directory"
msgstr "Directori de treball"

#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Captures per segon"

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Codificació al vol"

#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Zero Compression"
msgstr "Sense compressió"

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Submostreig ràpid"

#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Captures senceres en cada marc"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Channels"
msgstr "Canals"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: src/rmdStrings.py:71
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor del ratolí"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Follow Mouse"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Extensió MIT-Shm"

#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Include Window Decorations"
msgstr "Inclou les decoracions de les finestres"

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Tooltips"
msgstr "Pistes"

#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Outline Capture Area On Screen"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:74
msgid "Reset Capture Area"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:75
msgid "Extra Options"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Descarta quadres (codificador)"

#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Retard abans de començar (segons)"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Black"
msgstr "Negre"

#: src/rmdStrings.py:78
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Sound"
msgstr "So"

#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"

#: src/rmdStrings.py:81
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
"will be named out.ogv.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Per omissió, si intenteu desar un fitxer amb un nom que ja\n"
" existeix, el fitxer serà renombrat \n"
"(per exemple si intenteu desar-lo com out.ogv i ja existeix, el fitxer es "
"renombrarà com a out.ogv.1)\n"
"Marcant aquesta casella es desactivarà aquest comportament i el fitxer antic "
"serà sobreescrit.\n"

#: src/rmdStrings.py:82
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Directori on es desaran els fitxers temporals."

#: src/rmdStrings.py:84
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Codifica simultàniament en grabar.\n"
"Això requereix molta mes capacitat de procés.\n"

#: src/rmdStrings.py:85
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"No s'aplicarà la compressió en els fitxers temporals.\n"
"Si s'habilita, el programa necessitarà menys capacitat de\n"
"procés, a canvi d'usar més espai de disc.\n"
"Aquesta opció nomes és vàlida si està desactivada la codificació al vol."

#: src/rmdStrings.py:86
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Habilitant aquesta opció el programa necessitarà menys\n"
"capacitat de procés, però pot fer que els colors es vegin més borrosos."

#: src/rmdStrings.py:87
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Aquesta opció s'ha d'habilitar en gravar finestres 3D.\n"
"També s'autoactivarà en gravar un\n"
"gestor de finestres 3D conegut.\n"
" "

#: src/rmdStrings.py:88
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Nombre de canals d'àudio."

#: src/rmdStrings.py:89
msgid "Sound frequency."
msgstr "Freqüència de so."

#: src/rmdStrings.py:90
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Dispositiu de so ALSA utilitzat per grabar el so."

#: src/rmdStrings.py:91
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Connexió al servidor X."

#: src/rmdStrings.py:92
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"El cursor del ratolí que serà dibuixat.\n"
"Normal és el cursor que veieu mentres es grava,\n"
"mentre que blanc i negre són cursors falsos, dibuixats pel programa.\n"
"També podeu deshabilitar el dibuix del cursor."

#: src/rmdStrings.py:93
msgid ""
"When This option is enabled, the capture\n"
"area will follow your mouse cursor.\n"
"Enabling this option will also enable full shots at\n"
"every frame, so it's not recommended\n"
"for large capture areas."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:94
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Usa l'extensió de memòria MIT compartida quan sigui apropiat,\n"
"depenent de la resta de configuracions del programa.\n"
"No es recomana deshabilitar aquesta opció,\n"
"perquè pot alentir severament el programa."

#: src/rmdStrings.py:95
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""
"Quan s'escull una finestra amb el botó \"Escull la finestra\",\n"
"inclou les decoracions d'aquesta finestra dins l'àrea a gravar."

#: src/rmdStrings.py:96
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""
"Habilita o deshabilita les pistes, com ara aquesta.\n"
"(Cal reiniciar)"

#: src/rmdStrings.py:97
msgid ""
"Draw a frame on the screen, around the area\n"
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:98
msgid ""
"Reset capture area after every recording\n"
"and at program shutdown."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:99
msgid ""
"Extra commandline options that will get\n"
"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
"These options must be entered the same way\n"
"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
"Consult the manpage for more information on using them."
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:100
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció per tal de gravar l'àudio\n"
" a través de JACK. El servidor JACK ha d'estar corrent\n"
"per tal d'obtenir els ports que es gravaran.\n"
"L'àudio gravat de cadascun d'ells\n"
"s'escriurà en un canal propi.\n"
"Per tal que aquesta opció funcioni cal haver\n"
"compilat el recordMyDesktop amb el suport per a JACK."

#: src/rmdStrings.py:102
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr "Usa JACK per la captura d'àudio."

#: src/rmdStrings.py:103
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""
"Escolliu els ports des d'on voleu gravar\n"
"(useu la tecla Ctrl per fer selecció múltiple):"

#: src/rmdStrings.py:105
msgid "Available Ports"
msgstr "Ports disponibles"

#: src/rmdStrings.py:106
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr "jack_lsp no ha retornat cap port"

#: src/rmdStrings.py:107
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr "Assegureu-vos que el jack està corrent."

#: src/rmdStrings.py:108
msgid "Available ports (double click to add):"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:109
msgid "Selected ports (double click to remove):"
msgstr ""

#: src/rmdStrings.py:110
msgid "Refresh"
msgstr ""

#~ msgid "Shared Threshold"
#~ msgstr "Llindar compartit"

#~ msgid ""
#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un quadre, que dispara\n"
#~ "la captura a través de l'extensió de memòria compartida MIT.\n"
#~ "Aquesta opció no té efecte si s'està usant l'opció de captures "
#~ "completes.\n"

#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
© All Rights Reserved