summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gtk-recordmydesktop/po/de.po')
-rw-r--r--gtk-recordmydesktop/po/de.po622
1 files changed, 0 insertions, 622 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
deleted file mode 100644
index c483199..0000000
--- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,622 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-# Daniel Schemala <28364@web.de>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Schemala <28364@web.de>\n"
-"Language-Team: qt-recordmydesktop-0.3.8 <kde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/rmdStrings.py:10
-msgid "Show/hide Main Window"
-msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"
-
-#: src/rmdStrings.py:11
-msgid "_Select Area On Screen"
-msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
-
-#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: src/rmdStrings.py:13
-msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
-msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
-
-#: src/rmdStrings.py:14
-msgid ""
-"Copyright (C) John Varouhakis\n"
-"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
-msgstr ""
-"Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Urheberrecht (C) Fluendo S.L."
-
-#: src/rmdStrings.py:15
-msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Übersetzung von Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden "
-"bitte an daniel.ziegenberg@gmx."
-"net\n"
-"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
-"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
-"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige "
-"Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software. "
-"Massive Verbesserungen von Daniel Schemala, 28364@web.de"
-
-#: src/rmdStrings.py:19
-msgid "Success"
-msgstr "Erfolgreich"
-
-#: src/rmdStrings.py:20
-msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente."
-
-#: src/rmdStrings.py:21
-msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Fehler beim Intialisieren des Encoders."
-
-#: src/rmdStrings.py:22
-msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Fehler beim Öffnen/Konfigurieren der Soundkarte."
-
-#: src/rmdStrings.py:23
-msgid "Xdamage extension not present."
-msgstr "Xdamage-Erweiterung nicht erreichbar."
-
-#: src/rmdStrings.py:24
-msgid "Shared memory extension not present."
-msgstr "Shared-memory-Erweiterung nicht erreichbar."
-
-#: src/rmdStrings.py:25
-msgid "Xfixes extension not present."
-msgstr "Xfixes-Erweiterung nicht erreichbar."
-
-#: src/rmdStrings.py:26
-msgid "XInitThreads failed."
-msgstr "Fehler in XInitThreads"
-
-#: src/rmdStrings.py:27
-msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
-msgstr ""
-"Keine §DISPLAY-Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
-
-#: src/rmdStrings.py:28
-msgid "Cannot connect to Xserver."
-msgstr "Verbindung zum X-Server schlug fehl."
-
-#: src/rmdStrings.py:29
-msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24 bpp."
-
-#: src/rmdStrings.py:30
-msgid "Improper window specification."
-msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
-
-#: src/rmdStrings.py:31
-msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
-msgstr "Shared-memory-Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
-
-#: src/rmdStrings.py:32
-msgid "Cannot open file for writting."
-msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
-
-#: src/rmdStrings.py:33
-msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
-msgstr ""
-"Kann die Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsvm-Fehler in libjack.so)"
-
-#: src/rmdStrings.py:34
-msgid "Cannot create new client."
-msgstr "Kann keinen neuen Client erstellen."
-
-#: src/rmdStrings.py:35
-msgid "Cannot activate client."
-msgstr "Kann Client nicht aktivieren."
-
-#: src/rmdStrings.py:36
-msgid "Port registration/connection failure."
-msgstr "Port-Registrier/Verbindungs-Fehler"
-
-#: src/rmdStrings.py:37
-msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Segmentierungsfehler"
-
-#: src/rmdStrings.py:40
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with status"
-msgstr ""
-"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet im Status"
-
-#: src/rmdStrings.py:41
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/rmdStrings.py:42
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
-"error code"
-msgstr ""
-"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet mit unbekanntem\n"
-"Fehlercode"
-
-#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Video-Qualität"
-
-#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
-msgid "Sound Quality"
-msgstr "Audio-Qualität"
-
-#: src/rmdStrings.py:47
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert..."
-
-#: src/rmdStrings.py:47
-msgid "Select Window"
-msgstr "Fenster auswählen"
-
-#: src/rmdStrings.py:48
-msgid "Click here to select a window to record"
-msgstr ""
-"Hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
-"werden soll."
-
-#: src/rmdStrings.py:49
-msgid ""
-"Click to start the recording.\n"
-"This window will hide itself."
-msgstr ""
-"Hier klicken, um die Aufnahme zu starten.\n"
-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar."
-
-#: src/rmdStrings.py:50
-msgid ""
-"Click to choose a filename and location.\n"
-"Default is out.ogv in your home folder.\n"
-"If the file already exists, the new one\n"
-"will have a number attached on its name\n"
-"(this behavior can be changed )"
-msgstr ""
-"Hier klicken, um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
-"Standardmäßig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewählt.\n"
-"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer "
-"angehängt.\n"
-"(Dieses Verhalten kann geändert werden.)"
-
-#: src/rmdStrings.py:51
-msgid "Click to exit the program."
-msgstr "Hier klicken, um das Programm zu beenden."
-
-#: src/rmdStrings.py:52
-msgid ""
-"Select the video quality of your recording.\n"
-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
-"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
-"to leave at 100)"
-msgstr ""
-"Hier die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
-"(Eine niedrigere Qualität benötigt mehr Rechnerleistung,\n"
-"daher wird empfohlen, diese Einstellung bei 100 zu belassen,\n"
-"wenn „Während der Aufnahme encodieren“ ausgewählt ist.)"
-
-#: src/rmdStrings.py:53
-msgid "Enable/Disable sound recording."
-msgstr "Audioaufnahme aktivieren/deaktivieren"
-
-#: src/rmdStrings.py:54
-msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Audioqualität der Aufnahme auswählen"
-
-#: src/rmdStrings.py:55
-msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Hier klicken für weitere Optionen"
-
-#: src/rmdStrings.py:56
-msgid ""
-"\n"
-"Left click and drag, on the preview image,\n"
-"to select an area for recording.\n"
-"Right click on it, to reset the area."
-msgstr ""
-"\n"
-"Im Vorschaufenster links klicken und ziehen, um den\n"
-"Aufnahmebereich festzulegen.\n"
-"Rechtsklicken, um den Bereich zurückzusetzen."
-
-#: src/rmdStrings.py:58
-msgid "Record"
-msgstr "Aufnahme"
-
-#: src/rmdStrings.py:59
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#: src/rmdStrings.py:63
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/rmdStrings.py:64
-msgid ""
-"Please wait while your recording is being encoded\n"
-"WARNING!!!\n"
-"If you press Cancel or close this window,\n"
-"this proccess cannot be resumed!"
-msgstr ""
-"Bitte warten, während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
-"Achtung!\n"
-"Wenn sie „Abbrechen“ drücken oder dieses Fenster schließen,\n"
-"kann dieser Prozess nicht wieder aufgenommen werden!"
-
-#: src/rmdStrings.py:65
-msgid "complete"
-msgstr "vollständig"
-
-#: src/rmdStrings.py:68
-msgid "Overwite Existing Files"
-msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
-
-#: src/rmdStrings.py:68
-msgid "Working Directory"
-msgstr "Arbeitsfad"
-
-#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/rmdStrings.py:69
-msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Während der Aufnahme kodieren"
-
-#: src/rmdStrings.py:69
-msgid "Zero Compression"
-msgstr "Zero Compression"
-
-#: src/rmdStrings.py:70
-msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "Schnelles Subsampling"
-
-#: src/rmdStrings.py:70
-msgid "Full shots at every frame"
-msgstr "Immer Vollbilder pro Frame"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Mauszeiger"
-
-#: src/rmdStrings.py:72
-msgid "Follow Mouse"
-msgstr "Der Maus folgen"
-
-#: src/rmdStrings.py:72
-msgid "MIT-Shm extension"
-msgstr "MIT-Shm-Erweiterung"
-
-#: src/rmdStrings.py:72
-msgid "Include Window Decorations"
-msgstr "Fensterdekoration einbeziehen"
-
-#: src/rmdStrings.py:73
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Tooltips"
-
-#: src/rmdStrings.py:73
-msgid "Outline Capture Area On Screen"
-msgstr "Aufnahmebereich auf dem Bildschirm anzeigen"
-
-#: src/rmdStrings.py:74
-msgid "Reset Capture Area"
-msgstr "Aufnahmebereich zurücksetzen"
-
-#: src/rmdStrings.py:75
-msgid "Extra Options"
-msgstr "Weitere Optionen"
-
-#: src/rmdStrings.py:77
-msgid "Drop Frames(encoder)"
-msgstr ""
-
-#: src/rmdStrings.py:77
-msgid "Startup Delay(secs)"
-msgstr "Pause am Beginn (in sec)"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-#: src/rmdStrings.py:79
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: src/rmdStrings.py:79
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nicht ausgewählt"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Performance"
-msgstr "Leistung"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
-
-#: src/rmdStrings.py:81
-msgid ""
-"By default, if you try to save under a filename that already\n"
-"exists, the new file will be renamed\n"
-"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
-"will be named out.ogv.1).\n"
-"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
-"overwritten.\n"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie versuchen, unter einem schon bestehenden Dateinamen zu "
-"speichern, "
-"wird die Datein automatisch umbenannt. "
-"(Zum Beispiel wird die Datei out.ogv, wenn eine andere bereits besteht, "
-"nach out-1.ogv umbenannt.) "
-"Durch das Aktivieren dieses Kastens wird oben genanntes Verhalten geändert "
-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.</qt>\n"
-
-#: src/rmdStrings.py:82
-msgid "Directory where temporary files will be saved."
-msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
-
-#: src/rmdStrings.py:84
-msgid ""
-"Encode simultaneously with the recording.\n"
-"This will require a lot more processing power.\n"
-msgstr ""
-"Während der Aufnahme kodieren.\n"
-"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
-
-#: src/rmdStrings.py:85
-msgid ""
-"Do not apply compression on the temporary files.\n"
-"If enabled, the program will need less processing power,\n"
-"in the expense of hard disk space.\n"
-"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
-msgstr ""
-"<qt>Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden. "
-"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger "
-"Rechnerleistung, "
-"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz. "
-"Diese Option ist nur zulässig, wenn „Während der Aufnahme kodieren“ "
-"deaktiviert ist.</qt>"
-
-#: src/rmdStrings.py:86
-msgid ""
-"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
-"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiviert, benötigt das Programm weniger Rechnerleistung,\n"
-"aber die Farben könnten dadurch etwas verschwommener wirken."
-
-#: src/rmdStrings.py:87
-msgid ""
-"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
-"It is also auto-enabled when recording a\n"
-"known 3d compositing window manager.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D-Fenster aufgenommen werden.\n"
-"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
-"wenn mit bekanntem 3D-Fenstermanager aufgenommen wird.\n"
-" "
-
-#: src/rmdStrings.py:88
-msgid "Number of audio channels."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-
-#: src/rmdStrings.py:89
-msgid "Sound frequency."
-msgstr "Audiofrequenz"
-
-#: src/rmdStrings.py:90
-msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "ALSA-Audiogerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird"
-
-#: src/rmdStrings.py:91
-msgid "Connection to the Xserver."
-msgstr "Verbindung zum X-Server"
-
-#: src/rmdStrings.py:92
-msgid ""
-"The mouse cursor that will be drawn.\n"
-"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
-"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
-"You can also disable cursor drawing."
-msgstr ""
-"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
-"„Normal“ ist der Systemmauszeiger; „Schwarz“ und „Weiß“ sind Mauszeiger,\n"
-"die vom Programm angezeigt werden.\n"
-"„Keiner“ zeichnet keinen Mauszeiger."
-
-#: src/rmdStrings.py:93
-msgid ""
-"When This option is enabled, the capture\n"
-"area will follow your mouse cursor.\n"
-"Enabling this option will also enable full shots at\n"
-"every frame, so it's not recommended\n"
-"for large capture areas."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiviert, folgt der Aufnahmebereich dem Mauszeiger.\n"
-"Diese Option aktiviert auch die Vollbildaufnahme in jedem Bild,\n"
-"daher wird es nicht empfohlen für große Aufnahmebereiche."
-
-#: src/rmdStrings.py:94
-msgid ""
-"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
-" depending on the rest of the program settings.\n"
-"Disabling this option is not recommended,\n"
-"as it may severely slow down the program."
-msgstr ""
-"Es wird, wenn möglich, entsprechend der anderen Programmeinstellungen,\n"
-"die MIT-Shared-memory-Erweiterung benutzt.\n"
-"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert,\n"
-"da starke Leistungeinbußen des Programms die Folge sind."
-
-#: src/rmdStrings.py:95
-msgid ""
-"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
-"include that window's decorations in the recording area."
-msgstr ""
-"Die Fensterdekoration in den Aufnahmebereich einbeziehen, wenn das Fenster "
-"über „Fenster auswählen“ ausgewählt wird."
-
-#: src/rmdStrings.py:96
-msgid ""
-"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
-"(Requires restart)"
-msgstr ""
-"Tooltips (wie diesen hier) ein- oder ausschalten. Benötigt einen Neustart "
-"des Programms."
-
-#: src/rmdStrings.py:97
-msgid ""
-"Draw a frame on the screen, around the area\n"
-"that will get captured.\n"
-"(This frame will remain throughout the recording.)"
-msgstr ""
-"Einen Rahmen um den Aufnahmebereich auf den Bildschirm zeichen.\n"
-"(Dieser Rahmen bleibt auch während der Aufnahme.)"
-
-#: src/rmdStrings.py:98
-msgid ""
-"Reset capture area after every recording\n"
-"and at program shutdown."
-msgstr ""
-"Aufnahmebereich nach der Aufnahme und dem Beenden des Programms zurücksetzen."
-
-#: src/rmdStrings.py:99
-msgid ""
-"Extra commandline options that will get\n"
-"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
-"These options must be entered the same way\n"
-"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
-"Consult the manpage for more information on using them."
-msgstr ""
-"<qt>Weitere Kommandozeilenparameter, die recordMyDesktop "
-"bei der Initialisierung übergeben werden. "
-"Diese Parameter müssen im selben Format angegeben werden wie "
-"auf der Konsole (z.B. durch Leerzeichen getrennt). "
-"Für Informationen über die Parameter, siehe Manpage.</qt>"
-
-#: src/rmdStrings.py:100
-msgid ""
-"Enable this option to record audio through\n"
-"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
-"obtain the ports that will be recorded.\n"
-"The audio recorded from each one\n"
-"will be written on a channel of its own.\n"
-"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
-"support for this option to work."
-msgstr ""
-"<qt>Diese Option aktivieren, um JACK für die Audioaufnahme zu benutzen. "
-"Der JACK-Server muss laufen, um die Ports zu finden, die aufgenommen werden. "
-"Die Aufnahme aus jedem Port wird in einen separaten Kanal geschrieben. "
-"Damit diese Option funktioniert, muss recordMyDesktop "
-"mit JACK-Unterstützung kompiliert worden sein.</qt>"
-
-#: src/rmdStrings.py:102
-msgid "Use Jack for audio capture."
-msgstr "JACK für Audioaufnahme benutzen"
-
-#: src/rmdStrings.py:103
-msgid ""
-"Select the ports you want to record from\n"
-"(hold Ctrl to select multiple entries):"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Ports, von denen aufgenommen werden soll.\n"
-"Drücken sie Strg, um mehrere Einträge zu wählen."
-
-#: src/rmdStrings.py:105
-msgid "Available Ports"
-msgstr "Verfügbare Ports"
-
-#: src/rmdStrings.py:106
-msgid "jack_lsp returned no ports."
-msgstr "jack_lsp zeigt keine Ports an"
-
-#: src/rmdStrings.py:107
-msgid "Make sure that jackd is running."
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass jackd läuft."
-
-#: src/rmdStrings.py:108
-msgid "Available ports (double click to add):"
-msgstr "Verfügbare Ports (doppelklicken zum Hinzufügen):"
-
-#: src/rmdStrings.py:109
-msgid "Selected ports (double click to remove):"
-msgstr "Ausgewählte Ports (doppelklicken zum Entfernen):"
-
-#: src/rmdStrings.py:110
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
-#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
-
-#~ msgid "Shared Threshold"
-#~ msgstr "Shared Threshold"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
-#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
-#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
-#~ "die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory "
-#~ "Erweiterung auslösen.\n"
-#~ "Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer "
-#~ "Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n"
© All Rights Reserved