summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--gtk-recordmydesktop/po/de.po248
-rw-r--r--qt-recordmydesktop/po/de.po248
2 files changed, 272 insertions, 224 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
index 40d8274..c483199 100644
--- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po
+++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-#
-#, fuzzy
+# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
+# Daniel Schemala <28364@web.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Schemala <28364@web.de>\n"
+"Language-Team: qt-recordmydesktop-0.3.8 <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/rmdStrings.py:10
msgid "Show/hide Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"
#: src/rmdStrings.py:11
msgid "_Select Area On Screen"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
#: src/rmdStrings.py:13
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
@@ -44,13 +45,15 @@ msgstr ""
#: src/rmdStrings.py:15
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr ""
-"Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx."
+"Ursprüngliche Übersetzung von Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden "
+"bitte an daniel.ziegenberg@gmx."
"net\n"
"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige "
"Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
+"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software. "
+"Massive Verbesserungen von Daniel Schemala, 28364@web.de"
#: src/rmdStrings.py:19
msgid "Success"
@@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "Erfolgreich"
#: src/rmdStrings.py:20
msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente."
#: src/rmdStrings.py:21
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
+msgstr "Fehler beim Intialisieren des Encoders."
#: src/rmdStrings.py:22
msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
+msgstr "Fehler beim Öffnen/Konfigurieren der Soundkarte."
#: src/rmdStrings.py:23
msgid "Xdamage extension not present."
-msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
+msgstr "Xdamage-Erweiterung nicht erreichbar."
#: src/rmdStrings.py:24
msgid "Shared memory extension not present."
-msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
+msgstr "Shared-memory-Erweiterung nicht erreichbar."
#: src/rmdStrings.py:25
msgid "Xfixes extension not present."
-msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
+msgstr "Xfixes-Erweiterung nicht erreichbar."
#: src/rmdStrings.py:26
msgid "XInitThreads failed."
@@ -87,15 +90,15 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads"
#: src/rmdStrings.py:27
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
-"Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
+"Keine §DISPLAY-Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
#: src/rmdStrings.py:28
msgid "Cannot connect to Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
+msgstr "Verbindung zum X-Server schlug fehl."
#: src/rmdStrings.py:29
msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
+msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24 bpp."
#: src/rmdStrings.py:30
msgid "Improper window specification."
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
#: src/rmdStrings.py:31
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
-msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
+msgstr "Shared-memory-Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
#: src/rmdStrings.py:32
msgid "Cannot open file for writting."
@@ -112,22 +115,23 @@ msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
#: src/rmdStrings.py:33
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""
+"Kann die Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsvm-Fehler in libjack.so)"
#: src/rmdStrings.py:34
msgid "Cannot create new client."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen neuen Client erstellen."
#: src/rmdStrings.py:35
msgid "Cannot activate client."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Client nicht aktivieren."
#: src/rmdStrings.py:36
msgid "Port registration/connection failure."
-msgstr ""
+msgstr "Port-Registrier/Verbindungs-Fehler"
#: src/rmdStrings.py:37
msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Fehler in der Segmenatation."
+msgstr "Segmentierungsfehler"
#: src/rmdStrings.py:40
msgid ""
@@ -135,7 +139,7 @@ msgid ""
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
+"recordMyDesktop wurde beendet im Status"
#: src/rmdStrings.py:41
msgid "Description"
@@ -148,29 +152,29 @@ msgid ""
"error code"
msgstr ""
"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
+"recordMyDesktop wurde beendet mit unbekanntem\n"
"Fehlercode"
#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Video Quality"
-msgstr "Video Qualität"
+msgstr "Video-Qualität"
#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Sound Quality"
-msgstr "Audio Qualität"
+msgstr "Audio-Qualität"
#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+msgstr "Erweitert..."
#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Select Window"
-msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
+msgstr "Fenster auswählen"
#: src/rmdStrings.py:48
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr ""
-"Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
+"Hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
"werden soll."
#: src/rmdStrings.py:49
@@ -178,8 +182,8 @@ msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
-"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
+"Hier klicken, um die Aufnahme zu starten.\n"
+"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar."
#: src/rmdStrings.py:50
msgid ""
@@ -189,15 +193,15 @@ msgid ""
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
-"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
-"Standartmässig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
+"Hier klicken, um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+"Standardmäßig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewählt.\n"
"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer "
-"angehäng. \n"
-"(diese Standardoption kann geändert werden)"
+"angehängt.\n"
+"(Dieses Verhalten kann geändert werden.)"
#: src/rmdStrings.py:51
msgid "Click to exit the program."
-msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
+msgstr "Hier klicken, um das Programm zu beenden."
#: src/rmdStrings.py:52
msgid ""
@@ -206,22 +210,22 @@ msgid ""
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
-"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
-"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
-"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
-"bei 100 zu belassen.)"
+"Hier die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+"(Eine niedrigere Qualität benötigt mehr Rechnerleistung,\n"
+"daher wird empfohlen, diese Einstellung bei 100 zu belassen,\n"
+"wenn „Während der Aufnahme encodieren“ ausgewählt ist.)"
#: src/rmdStrings.py:53
msgid "Enable/Disable sound recording."
-msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
+msgstr "Audioaufnahme aktivieren/deaktivieren"
#: src/rmdStrings.py:54
msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
+msgstr "Audioqualität der Aufnahme auswählen"
#: src/rmdStrings.py:55
msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
+msgstr "Hier klicken für weitere Optionen"
#: src/rmdStrings.py:56
msgid ""
@@ -231,21 +235,21 @@ msgid ""
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
-"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
-"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
-"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
+"Im Vorschaufenster links klicken und ziehen, um den\n"
+"Aufnahmebereich festzulegen.\n"
+"Rechtsklicken, um den Bereich zurückzusetzen."
#: src/rmdStrings.py:58
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahme"
#: src/rmdStrings.py:59
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern unter..."
#: src/rmdStrings.py:63
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: src/rmdStrings.py:64
msgid ""
@@ -254,10 +258,10 @@ msgid ""
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
-"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
-"Achtung!!!\n"
-"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
-"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
+"Bitte warten, während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+"Achtung!\n"
+"Wenn sie „Abbrechen“ drücken oder dieses Fenster schließen,\n"
+"kann dieser Prozess nicht wieder aufgenommen werden!"
#: src/rmdStrings.py:65
msgid "complete"
@@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Working Directory"
-msgstr "Arbeits-Dateipfad"
+msgstr "Arbeitsfad"
#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
msgid "Frames Per Second"
@@ -277,15 +281,15 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde"
#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
+msgstr "Während der Aufnahme kodieren"
#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Zero Compression"
-msgstr "Zero Kompression"
+msgstr "Zero Compression"
#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "schnelles Subsampling"
+msgstr "Schnelles Subsampling"
#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Full shots at every frame"
@@ -313,39 +317,39 @@ msgstr "Mauszeiger"
#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Follow Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Der Maus folgen"
#: src/rmdStrings.py:72
msgid "MIT-Shm extension"
-msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
+msgstr "MIT-Shm-Erweiterung"
#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Include Window Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Fensterdekoration einbeziehen"
#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltips"
#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Outline Capture Area On Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmebereich auf dem Bildschirm anzeigen"
#: src/rmdStrings.py:74
msgid "Reset Capture Area"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmebereich zurücksetzen"
#: src/rmdStrings.py:75
msgid "Extra Options"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Optionen"
#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Drop Frames(encoder)"
-msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
+msgstr ""
#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Startup Delay(secs)"
-msgstr "Pause am Beginn(secs)"
+msgstr "Pause am Beginn (in sec)"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Normal"
@@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Normal"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "White"
-msgstr "Weiss"
+msgstr "Weiß"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Black"
@@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Schwarz"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+msgstr "Keiner"
#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Enabled"
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht ausgewählt"
#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Files"
-msgstr "Datei(en)"
+msgstr "Dateien"
#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Performance"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Audio"
#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
#: src/rmdStrings.py:81
msgid ""
@@ -396,13 +400,13 @@ msgid ""
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
-"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
-"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogv, die bereits besteht,\n"
-"wird auf out.ogv.1 umbenannt.)\n"
-"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten "
-"geändert\n"
-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
+"<qt>Wenn Sie versuchen, unter einem schon bestehenden Dateinamen zu "
+"speichern, "
+"wird die Datein automatisch umbenannt. "
+"(Zum Beispiel wird die Datei out.ogv, wenn eine andere bereits besteht, "
+"nach out-1.ogv umbenannt.) "
+"Durch das Aktivieren dieses Kastens wird oben genanntes Verhalten geändert "
+"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.</qt>\n"
#: src/rmdStrings.py:82
msgid "Directory where temporary files will be saved."
@@ -413,7 +417,7 @@ msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
-"Während der Aufnahme encodieren.\n"
+"Während der Aufnahme kodieren.\n"
"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
#: src/rmdStrings.py:85
@@ -423,32 +427,32 @@ msgid ""
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
-"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+"<qt>Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden. "
"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger "
-"Rechnerleistung,\n"
-"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
-"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< "
-"deaktiviert wurde."
+"Rechnerleistung, "
+"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz. "
+"Diese Option ist nur zulässig, wenn „Während der Aufnahme kodieren“ "
+"deaktiviert ist.</qt>"
#: src/rmdStrings.py:86
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
-"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
-"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
+"Ist diese Option aktiviert, benötigt das Programm weniger Rechnerleistung,\n"
+"aber die Farben könnten dadurch etwas verschwommener wirken."
#: src/rmdStrings.py:87
-#, fuzzy
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
-"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
+"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D-Fenster aufgenommen werden.\n"
"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
-"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
+"wenn mit bekanntem 3D-Fenstermanager aufgenommen wird.\n"
+" "
#: src/rmdStrings.py:88
msgid "Number of audio channels."
@@ -460,11 +464,11 @@ msgstr "Audiofrequenz"
#: src/rmdStrings.py:90
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
+msgstr "ALSA-Audiogerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird"
#: src/rmdStrings.py:91
msgid "Connection to the Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver."
+msgstr "Verbindung zum X-Server"
#: src/rmdStrings.py:92
msgid ""
@@ -474,10 +478,9 @@ msgid ""
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
-"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme "
-"angezeigt wird,\n"
-"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt "
-"werden."
+"„Normal“ ist der Systemmauszeiger; „Schwarz“ und „Weiß“ sind Mauszeiger,\n"
+"die vom Programm angezeigt werden.\n"
+"„Keiner“ zeichnet keinen Mauszeiger."
#: src/rmdStrings.py:93
msgid ""
@@ -487,6 +490,9 @@ msgid ""
"every frame, so it's not recommended\n"
"for large capture areas."
msgstr ""
+"Ist diese Option aktiviert, folgt der Aufnahmebereich dem Mauszeiger.\n"
+"Diese Option aktiviert auch die Vollbildaufnahme in jedem Bild,\n"
+"daher wird es nicht empfohlen für große Aufnahmebereiche."
#: src/rmdStrings.py:94
msgid ""
@@ -495,23 +501,26 @@ msgid ""
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
-"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn "
-"möglich,\n"
-"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
-"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
-"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
+"Es wird, wenn möglich, entsprechend der anderen Programmeinstellungen,\n"
+"die MIT-Shared-memory-Erweiterung benutzt.\n"
+"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert,\n"
+"da starke Leistungeinbußen des Programms die Folge sind."
#: src/rmdStrings.py:95
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""
+"Die Fensterdekoration in den Aufnahmebereich einbeziehen, wenn das Fenster "
+"über „Fenster auswählen“ ausgewählt wird."
#: src/rmdStrings.py:96
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""
+"Tooltips (wie diesen hier) ein- oder ausschalten. Benötigt einen Neustart "
+"des Programms."
#: src/rmdStrings.py:97
msgid ""
@@ -519,12 +528,15 @@ msgid ""
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""
+"Einen Rahmen um den Aufnahmebereich auf den Bildschirm zeichen.\n"
+"(Dieser Rahmen bleibt auch während der Aufnahme.)"
#: src/rmdStrings.py:98
msgid ""
"Reset capture area after every recording\n"
"and at program shutdown."
msgstr ""
+"Aufnahmebereich nach der Aufnahme und dem Beenden des Programms zurücksetzen."
#: src/rmdStrings.py:99
msgid ""
@@ -534,6 +546,11 @@ msgid ""
"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
"Consult the manpage for more information on using them."
msgstr ""
+"<qt>Weitere Kommandozeilenparameter, die recordMyDesktop "
+"bei der Initialisierung übergeben werden. "
+"Diese Parameter müssen im selben Format angegeben werden wie "
+"auf der Konsole (z.B. durch Leerzeichen getrennt). "
+"Für Informationen über die Parameter, siehe Manpage.</qt>"
#: src/rmdStrings.py:100
msgid ""
@@ -545,40 +562,47 @@ msgid ""
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""
+"<qt>Diese Option aktivieren, um JACK für die Audioaufnahme zu benutzen. "
+"Der JACK-Server muss laufen, um die Ports zu finden, die aufgenommen werden. "
+"Die Aufnahme aus jedem Port wird in einen separaten Kanal geschrieben. "
+"Damit diese Option funktioniert, muss recordMyDesktop "
+"mit JACK-Unterstützung kompiliert worden sein.</qt>"
#: src/rmdStrings.py:102
msgid "Use Jack for audio capture."
-msgstr ""
+msgstr "JACK für Audioaufnahme benutzen"
#: src/rmdStrings.py:103
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""
+"Wählen Sie die Ports, von denen aufgenommen werden soll.\n"
+"Drücken sie Strg, um mehrere Einträge zu wählen."
#: src/rmdStrings.py:105
msgid "Available Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Ports"
#: src/rmdStrings.py:106
msgid "jack_lsp returned no ports."
-msgstr ""
+msgstr "jack_lsp zeigt keine Ports an"
#: src/rmdStrings.py:107
msgid "Make sure that jackd is running."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass jackd läuft."
#: src/rmdStrings.py:108
msgid "Available ports (double click to add):"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Ports (doppelklicken zum Hinzufügen):"
#: src/rmdStrings.py:109
msgid "Selected ports (double click to remove):"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Ports (doppelklicken zum Entfernen):"
#: src/rmdStrings.py:110
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
diff --git a/qt-recordmydesktop/po/de.po b/qt-recordmydesktop/po/de.po
index 40d8274..c483199 100644
--- a/qt-recordmydesktop/po/de.po
+++ b/qt-recordmydesktop/po/de.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-#
-#, fuzzy
+# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
+# Daniel Schemala <28364@web.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Schemala <28364@web.de>\n"
+"Language-Team: qt-recordmydesktop-0.3.8 <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/rmdStrings.py:10
msgid "Show/hide Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"
#: src/rmdStrings.py:11
msgid "_Select Area On Screen"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
#: src/rmdStrings.py:13
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
@@ -44,13 +45,15 @@ msgstr ""
#: src/rmdStrings.py:15
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr ""
-"Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx."
+"Ursprüngliche Übersetzung von Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden "
+"bitte an daniel.ziegenberg@gmx."
"net\n"
"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige "
"Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
+"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software. "
+"Massive Verbesserungen von Daniel Schemala, 28364@web.de"
#: src/rmdStrings.py:19
msgid "Success"
@@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "Erfolgreich"
#: src/rmdStrings.py:20
msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente."
#: src/rmdStrings.py:21
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
+msgstr "Fehler beim Intialisieren des Encoders."
#: src/rmdStrings.py:22
msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
+msgstr "Fehler beim Öffnen/Konfigurieren der Soundkarte."
#: src/rmdStrings.py:23
msgid "Xdamage extension not present."
-msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
+msgstr "Xdamage-Erweiterung nicht erreichbar."
#: src/rmdStrings.py:24
msgid "Shared memory extension not present."
-msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
+msgstr "Shared-memory-Erweiterung nicht erreichbar."
#: src/rmdStrings.py:25
msgid "Xfixes extension not present."
-msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
+msgstr "Xfixes-Erweiterung nicht erreichbar."
#: src/rmdStrings.py:26
msgid "XInitThreads failed."
@@ -87,15 +90,15 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads"
#: src/rmdStrings.py:27
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
-"Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
+"Keine §DISPLAY-Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
#: src/rmdStrings.py:28
msgid "Cannot connect to Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
+msgstr "Verbindung zum X-Server schlug fehl."
#: src/rmdStrings.py:29
msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
+msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24 bpp."
#: src/rmdStrings.py:30
msgid "Improper window specification."
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
#: src/rmdStrings.py:31
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
-msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
+msgstr "Shared-memory-Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
#: src/rmdStrings.py:32
msgid "Cannot open file for writting."
@@ -112,22 +115,23 @@ msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
#: src/rmdStrings.py:33
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""
+"Kann die Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsvm-Fehler in libjack.so)"
#: src/rmdStrings.py:34
msgid "Cannot create new client."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen neuen Client erstellen."
#: src/rmdStrings.py:35
msgid "Cannot activate client."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Client nicht aktivieren."
#: src/rmdStrings.py:36
msgid "Port registration/connection failure."
-msgstr ""
+msgstr "Port-Registrier/Verbindungs-Fehler"
#: src/rmdStrings.py:37
msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Fehler in der Segmenatation."
+msgstr "Segmentierungsfehler"
#: src/rmdStrings.py:40
msgid ""
@@ -135,7 +139,7 @@ msgid ""
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
+"recordMyDesktop wurde beendet im Status"
#: src/rmdStrings.py:41
msgid "Description"
@@ -148,29 +152,29 @@ msgid ""
"error code"
msgstr ""
"Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
+"recordMyDesktop wurde beendet mit unbekanntem\n"
"Fehlercode"
#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Video Quality"
-msgstr "Video Qualität"
+msgstr "Video-Qualität"
#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
msgid "Sound Quality"
-msgstr "Audio Qualität"
+msgstr "Audio-Qualität"
#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+msgstr "Erweitert..."
#: src/rmdStrings.py:47
msgid "Select Window"
-msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
+msgstr "Fenster auswählen"
#: src/rmdStrings.py:48
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr ""
-"Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
+"Hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen "
"werden soll."
#: src/rmdStrings.py:49
@@ -178,8 +182,8 @@ msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
-"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
+"Hier klicken, um die Aufnahme zu starten.\n"
+"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar."
#: src/rmdStrings.py:50
msgid ""
@@ -189,15 +193,15 @@ msgid ""
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
-"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
-"Standartmässig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
+"Hier klicken, um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+"Standardmäßig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewählt.\n"
"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer "
-"angehäng. \n"
-"(diese Standardoption kann geändert werden)"
+"angehängt.\n"
+"(Dieses Verhalten kann geändert werden.)"
#: src/rmdStrings.py:51
msgid "Click to exit the program."
-msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
+msgstr "Hier klicken, um das Programm zu beenden."
#: src/rmdStrings.py:52
msgid ""
@@ -206,22 +210,22 @@ msgid ""
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
-"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
-"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
-"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
-"bei 100 zu belassen.)"
+"Hier die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+"(Eine niedrigere Qualität benötigt mehr Rechnerleistung,\n"
+"daher wird empfohlen, diese Einstellung bei 100 zu belassen,\n"
+"wenn „Während der Aufnahme encodieren“ ausgewählt ist.)"
#: src/rmdStrings.py:53
msgid "Enable/Disable sound recording."
-msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
+msgstr "Audioaufnahme aktivieren/deaktivieren"
#: src/rmdStrings.py:54
msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
+msgstr "Audioqualität der Aufnahme auswählen"
#: src/rmdStrings.py:55
msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
+msgstr "Hier klicken für weitere Optionen"
#: src/rmdStrings.py:56
msgid ""
@@ -231,21 +235,21 @@ msgid ""
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
-"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
-"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
-"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
+"Im Vorschaufenster links klicken und ziehen, um den\n"
+"Aufnahmebereich festzulegen.\n"
+"Rechtsklicken, um den Bereich zurückzusetzen."
#: src/rmdStrings.py:58
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahme"
#: src/rmdStrings.py:59
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern unter..."
#: src/rmdStrings.py:63
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: src/rmdStrings.py:64
msgid ""
@@ -254,10 +258,10 @@ msgid ""
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
-"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
-"Achtung!!!\n"
-"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
-"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
+"Bitte warten, während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+"Achtung!\n"
+"Wenn sie „Abbrechen“ drücken oder dieses Fenster schließen,\n"
+"kann dieser Prozess nicht wieder aufgenommen werden!"
#: src/rmdStrings.py:65
msgid "complete"
@@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
#: src/rmdStrings.py:68
msgid "Working Directory"
-msgstr "Arbeits-Dateipfad"
+msgstr "Arbeitsfad"
#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
msgid "Frames Per Second"
@@ -277,15 +281,15 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde"
#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
+msgstr "Während der Aufnahme kodieren"
#: src/rmdStrings.py:69
msgid "Zero Compression"
-msgstr "Zero Kompression"
+msgstr "Zero Compression"
#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "schnelles Subsampling"
+msgstr "Schnelles Subsampling"
#: src/rmdStrings.py:70
msgid "Full shots at every frame"
@@ -313,39 +317,39 @@ msgstr "Mauszeiger"
#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Follow Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Der Maus folgen"
#: src/rmdStrings.py:72
msgid "MIT-Shm extension"
-msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
+msgstr "MIT-Shm-Erweiterung"
#: src/rmdStrings.py:72
msgid "Include Window Decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Fensterdekoration einbeziehen"
#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltips"
#: src/rmdStrings.py:73
msgid "Outline Capture Area On Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmebereich auf dem Bildschirm anzeigen"
#: src/rmdStrings.py:74
msgid "Reset Capture Area"
-msgstr ""
+msgstr "Aufnahmebereich zurücksetzen"
#: src/rmdStrings.py:75
msgid "Extra Options"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Optionen"
#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Drop Frames(encoder)"
-msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
+msgstr ""
#: src/rmdStrings.py:77
msgid "Startup Delay(secs)"
-msgstr "Pause am Beginn(secs)"
+msgstr "Pause am Beginn (in sec)"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Normal"
@@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Normal"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "White"
-msgstr "Weiss"
+msgstr "Weiß"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "Black"
@@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Schwarz"
#: src/rmdStrings.py:78
msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+msgstr "Keiner"
#: src/rmdStrings.py:79
msgid "Enabled"
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht ausgewählt"
#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Files"
-msgstr "Datei(en)"
+msgstr "Dateien"
#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Performance"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Audio"
#: src/rmdStrings.py:80
msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
#: src/rmdStrings.py:81
msgid ""
@@ -396,13 +400,13 @@ msgid ""
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
-"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
-"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogv, die bereits besteht,\n"
-"wird auf out.ogv.1 umbenannt.)\n"
-"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten "
-"geändert\n"
-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
+"<qt>Wenn Sie versuchen, unter einem schon bestehenden Dateinamen zu "
+"speichern, "
+"wird die Datein automatisch umbenannt. "
+"(Zum Beispiel wird die Datei out.ogv, wenn eine andere bereits besteht, "
+"nach out-1.ogv umbenannt.) "
+"Durch das Aktivieren dieses Kastens wird oben genanntes Verhalten geändert "
+"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.</qt>\n"
#: src/rmdStrings.py:82
msgid "Directory where temporary files will be saved."
@@ -413,7 +417,7 @@ msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
-"Während der Aufnahme encodieren.\n"
+"Während der Aufnahme kodieren.\n"
"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
#: src/rmdStrings.py:85
@@ -423,32 +427,32 @@ msgid ""
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
-"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+"<qt>Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden. "
"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger "
-"Rechnerleistung,\n"
-"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
-"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< "
-"deaktiviert wurde."
+"Rechnerleistung, "
+"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz. "
+"Diese Option ist nur zulässig, wenn „Während der Aufnahme kodieren“ "
+"deaktiviert ist.</qt>"
#: src/rmdStrings.py:86
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
-"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
-"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
+"Ist diese Option aktiviert, benötigt das Programm weniger Rechnerleistung,\n"
+"aber die Farben könnten dadurch etwas verschwommener wirken."
#: src/rmdStrings.py:87
-#, fuzzy
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
-"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
+"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D-Fenster aufgenommen werden.\n"
"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
-"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
+"wenn mit bekanntem 3D-Fenstermanager aufgenommen wird.\n"
+" "
#: src/rmdStrings.py:88
msgid "Number of audio channels."
@@ -460,11 +464,11 @@ msgstr "Audiofrequenz"
#: src/rmdStrings.py:90
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
+msgstr "ALSA-Audiogerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird"
#: src/rmdStrings.py:91
msgid "Connection to the Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver."
+msgstr "Verbindung zum X-Server"
#: src/rmdStrings.py:92
msgid ""
@@ -474,10 +478,9 @@ msgid ""
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
-"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme "
-"angezeigt wird,\n"
-"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt "
-"werden."
+"„Normal“ ist der Systemmauszeiger; „Schwarz“ und „Weiß“ sind Mauszeiger,\n"
+"die vom Programm angezeigt werden.\n"
+"„Keiner“ zeichnet keinen Mauszeiger."
#: src/rmdStrings.py:93
msgid ""
@@ -487,6 +490,9 @@ msgid ""
"every frame, so it's not recommended\n"
"for large capture areas."
msgstr ""
+"Ist diese Option aktiviert, folgt der Aufnahmebereich dem Mauszeiger.\n"
+"Diese Option aktiviert auch die Vollbildaufnahme in jedem Bild,\n"
+"daher wird es nicht empfohlen für große Aufnahmebereiche."
#: src/rmdStrings.py:94
msgid ""
@@ -495,23 +501,26 @@ msgid ""
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
-"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn "
-"möglich,\n"
-"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
-"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
-"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
+"Es wird, wenn möglich, entsprechend der anderen Programmeinstellungen,\n"
+"die MIT-Shared-memory-Erweiterung benutzt.\n"
+"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert,\n"
+"da starke Leistungeinbußen des Programms die Folge sind."
#: src/rmdStrings.py:95
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""
+"Die Fensterdekoration in den Aufnahmebereich einbeziehen, wenn das Fenster "
+"über „Fenster auswählen“ ausgewählt wird."
#: src/rmdStrings.py:96
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""
+"Tooltips (wie diesen hier) ein- oder ausschalten. Benötigt einen Neustart "
+"des Programms."
#: src/rmdStrings.py:97
msgid ""
@@ -519,12 +528,15 @@ msgid ""
"that will get captured.\n"
"(This frame will remain throughout the recording.)"
msgstr ""
+"Einen Rahmen um den Aufnahmebereich auf den Bildschirm zeichen.\n"
+"(Dieser Rahmen bleibt auch während der Aufnahme.)"
#: src/rmdStrings.py:98
msgid ""
"Reset capture area after every recording\n"
"and at program shutdown."
msgstr ""
+"Aufnahmebereich nach der Aufnahme und dem Beenden des Programms zurücksetzen."
#: src/rmdStrings.py:99
msgid ""
@@ -534,6 +546,11 @@ msgid ""
"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
"Consult the manpage for more information on using them."
msgstr ""
+"<qt>Weitere Kommandozeilenparameter, die recordMyDesktop "
+"bei der Initialisierung übergeben werden. "
+"Diese Parameter müssen im selben Format angegeben werden wie "
+"auf der Konsole (z.B. durch Leerzeichen getrennt). "
+"Für Informationen über die Parameter, siehe Manpage.</qt>"
#: src/rmdStrings.py:100
msgid ""
@@ -545,40 +562,47 @@ msgid ""
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""
+"<qt>Diese Option aktivieren, um JACK für die Audioaufnahme zu benutzen. "
+"Der JACK-Server muss laufen, um die Ports zu finden, die aufgenommen werden. "
+"Die Aufnahme aus jedem Port wird in einen separaten Kanal geschrieben. "
+"Damit diese Option funktioniert, muss recordMyDesktop "
+"mit JACK-Unterstützung kompiliert worden sein.</qt>"
#: src/rmdStrings.py:102
msgid "Use Jack for audio capture."
-msgstr ""
+msgstr "JACK für Audioaufnahme benutzen"
#: src/rmdStrings.py:103
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""
+"Wählen Sie die Ports, von denen aufgenommen werden soll.\n"
+"Drücken sie Strg, um mehrere Einträge zu wählen."
#: src/rmdStrings.py:105
msgid "Available Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Ports"
#: src/rmdStrings.py:106
msgid "jack_lsp returned no ports."
-msgstr ""
+msgstr "jack_lsp zeigt keine Ports an"
#: src/rmdStrings.py:107
msgid "Make sure that jackd is running."
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass jackd läuft."
#: src/rmdStrings.py:108
msgid "Available ports (double click to add):"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Ports (doppelklicken zum Hinzufügen):"
#: src/rmdStrings.py:109
msgid "Selected ports (double click to remove):"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Ports (doppelklicken zum Entfernen):"
#: src/rmdStrings.py:110
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
#~ msgid "gtk-recordMyDesktop"
#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
© All Rights Reserved