summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--gtk-recordmydesktop/po/de.po55
1 files changed, 35 insertions, 20 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
index 84c6ede..12fc00b 100644
--- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po
+++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
@@ -40,7 +39,8 @@ msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenomm
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
-msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
+msgstr ""
+"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
#: src/rmdSimple.py:52
@@ -50,7 +50,8 @@ msgid ""
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
-msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
"(diese Standardoption kann geändert werden)"
@@ -65,7 +66,8 @@ msgid ""
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
-msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+msgstr ""
+"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
"bei 100 zu belassen.)"
@@ -116,11 +118,11 @@ msgstr "Zero Kompression"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "schnelles subsampling"
+msgstr "schnelles Subsampling"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Shared Threshold"
-msgstr "geteilter Übergang"
+msgstr "Shared Threshold"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Audio"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Misc"
-msgstr "misc"
+msgstr "Misc"
#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid ""
@@ -206,7 +208,8 @@ msgid ""
"will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
-msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n"
"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n"
@@ -221,7 +224,8 @@ msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n"
+msgstr ""
+"Während der Aufnahme encodieren.\n"
"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:55
@@ -230,7 +234,8 @@ msgid ""
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
-msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+msgstr ""
+"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
@@ -239,7 +244,8 @@ msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
-msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
#: src/rmdPrefsWidget.py:57
@@ -257,7 +263,8 @@ msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
-msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
+msgstr ""
+"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
@@ -283,7 +290,8 @@ msgid ""
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
-msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
+msgstr ""
+"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
@@ -293,7 +301,8 @@ msgid ""
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
-msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
+msgstr ""
+"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
@@ -311,12 +320,14 @@ msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
-msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+msgstr ""
+"Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Urheberrecht (C) Fluendo S.L."
#: src/rmdTrayPopup.py:77
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
-msgstr "Daniel Ziegenberg"
+msgstr ""
+"Daniel Ziegenberg"
"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
@@ -391,7 +402,8 @@ msgstr "Fehler in der Segmenatation."
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
-msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
+msgstr ""
+"Aufnahme wurde beendet.\n"
"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
#: src/rmdTrayIcon.py:234
@@ -403,7 +415,8 @@ msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
-msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
+msgstr ""
+"Aufnahme wurde beendet.\n"
"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
"Fehlercode"
@@ -413,7 +426,8 @@ msgid ""
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
-msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+msgstr ""
+"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
"Achtung!!!\n"
"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
@@ -421,3 +435,4 @@ msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "vollständig"
+
© All Rights Reserved