summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/qt-recordmydesktop/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVito Caputo <vcaputo@pengaru.com>2020-07-11 16:47:00 -0700
committerVito Caputo <vcaputo@pengaru.com>2020-07-11 16:47:00 -0700
commit3625160acc1715fc380f58ec3c4248485bed2370 (patch)
treedc95a32d81daac298cef69879a639029797fb762 /qt-recordmydesktop/po/pl.po
parentcfcca8681b88a171fb2cdbb83daa5f22bbedb6b8 (diff)
*: drop {gtk,qt}-recordmydesktop subdirs
This restores the recordmydesktop/ subdir as root from the mirror I cloned by fork from. I have no particular interest in the gtk/qt frontends and it doesn't appear they were part of a single tree in the past. But I will probably preserve backwards compatibility of the cli so they can continue to work with this fork installed.
Diffstat (limited to 'qt-recordmydesktop/po/pl.po')
-rw-r--r--qt-recordmydesktop/po/pl.po599
1 files changed, 0 insertions, 599 deletions
diff --git a/qt-recordmydesktop/po/pl.po b/qt-recordmydesktop/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 146dc03..0000000
--- a/qt-recordmydesktop/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,599 +0,0 @@
-# translation of pl.po to
-# Polish translation of recordMyDesktop.
-# Copyright (C) 2007 THE recordMyDesktop'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the recordMyDesktop package.
-# Tomasz Wojtyś <tsr@fenix.katowice.pl>, 2007.
-# tsr <tsr84@o2.pl>, 2007.
-# Paweł T. Smoliński <linuxuser@czlowieksukcesu.pl>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 19:09+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Smoliński\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/rmdStrings.py:10
-msgid "Show/hide Main Window"
-msgstr "Pokaż/ukryj okno główne"
-
-#: src/rmdStrings.py:11
-msgid "_Select Area On Screen"
-msgstr "Zaznacz ob_szar na ekranie"
-
-#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjście"
-
-#: src/rmdStrings.py:13
-msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
-msgstr "graficzna nakładka dla recordMyDesktop"
-
-#: src/rmdStrings.py:14
-msgid ""
-"Copyright (C) John Varouhakis\n"
-"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
-msgstr ""
-"Copyright·(C)·John·Varouhakis\n"
-"Portions·Copyright·(C)·2005-6·Zaheer·Abbas·Merali,·John·N.·Laliberte\n"
-"Portions·Copyright·(C)·Fluendo·S.L."
-
-#: src/rmdStrings.py:15
-msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
-msgstr "Tłumacz: Tomasz Wojtyś, Paweł T. Smoliński"
-
-#: src/rmdStrings.py:19
-msgid "Success"
-msgstr "Powodzenie"
-
-#: src/rmdStrings.py:20
-msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Błąd podczas analizy argumentów."
-
-#: src/rmdStrings.py:21
-msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Uruchamianie kodera niepowiodło się (vorbis lub theora)"
-
-#: src/rmdStrings.py:22
-msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Nie można otworzyć/skonfigurować karty dźwiękowej."
-
-#: src/rmdStrings.py:23
-msgid "Xdamage extension not present."
-msgstr "Rozszerzenie Xdamage nie jest dostępne."
-
-#: src/rmdStrings.py:24
-msgid "Shared memory extension not present."
-msgstr "Rozszerzenie współdzielenia pamięci nie jest dostępne."
-
-#: src/rmdStrings.py:25
-msgid "Xfixes extension not present."
-msgstr "Rozszerzenie Xfixes nie jest dostępne."
-
-#: src/rmdStrings.py:26
-msgid "XInitThreads failed."
-msgstr "Błąd podczas wykonania XInitThreads."
-
-#: src/rmdStrings.py:27
-msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
-msgstr "Brak zmiennej środowiskowej $DISPLAY. Nie podano jej również jako argumentu."
-
-#: src/rmdStrings.py:28
-msgid "Cannot connect to Xserver."
-msgstr "Nie można połączyć się z Xserver."
-
-#: src/rmdStrings.py:29
-msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Głębia kolorów nie jest 24 bitowa."
-
-#: src/rmdStrings.py:30
-msgid "Improper window specification."
-msgstr "Niepoprawne określenie okna."
-
-#: src/rmdStrings.py:31
-msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
-msgstr "Nie można dołączyć pamięci dzielonej do procesu."
-
-#: src/rmdStrings.py:32
-msgid "Cannot open file for writting."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
-
-#: src/rmdStrings.py:33
-msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
-msgstr "Nie można załadować biblioteki Jack (błąd dlopen/dlsym przy libjack.so)."
-
-#: src/rmdStrings.py:34
-msgid "Cannot create new client."
-msgstr "Nie można utworzyć nowego klienta."
-
-#: src/rmdStrings.py:35
-msgid "Cannot activate client."
-msgstr "Nie można uaktywnić klienta."
-
-#: src/rmdStrings.py:36
-msgid "Port registration/connection failure."
-msgstr "Rejestracja/podłączenie portu nie powiodło się."
-
-#: src/rmdStrings.py:37
-msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Błąd dostępu do pamięci."
-
-#: src/rmdStrings.py:40
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with status"
-msgstr ""
-"Nagrywanie zakończone.\n"
-"recordMyDesktop zakończył ze statusem"
-
-#: src/rmdStrings.py:41
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/rmdStrings.py:42
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
-"error code"
-msgstr ""
-"Nagrywanie zakończone.\n"
-"recordMyDesktop zakończył z nieznanym\n"
-"kodem błędu"
-
-#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Jakość obrazu"
-
-#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76
-msgid "Sound Quality"
-msgstr "Jakość dźwięku"
-
-#: src/rmdStrings.py:47
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: src/rmdStrings.py:47
-msgid "Select Window"
-msgstr "Wybierz okno"
-
-#: src/rmdStrings.py:48
-msgid "Click here to select a window to record"
-msgstr "Kliknij tutaj aby wybrać okno do nagrywania"
-
-#: src/rmdStrings.py:49
-msgid ""
-"Click to start the recording.\n"
-"This window will hide itself."
-msgstr ""
-"Kliknij aby zacząć nagrywanie.\n"
-"To okno zostanie ukryte."
-
-#: src/rmdStrings.py:50
-msgid ""
-"Click to choose a filename and location.\n"
-"Default is out.ogv in your home folder.\n"
-"If the file already exists, the new one\n"
-"will have a number attached on its name\n"
-"(this behavior can be changed )"
-msgstr ""
-"Kliknij aby wybrać nazwę pliku i położenie.\n"
-"Domyślnie jest to out.ogv w twoim katalogu domowym.\n"
-"Jeżeli plik istnieje, wtedy zostanie utworzony nowy\n"
-"z numerem dołączonym do jego nazwy\n"
-"(takie zachowanie może być zmienione)"
-
-#: src/rmdStrings.py:51
-msgid "Click to exit the program."
-msgstr "Kliknij aby zakończyć program."
-
-#: src/rmdStrings.py:52
-msgid ""
-"Select the video quality of your recording.\n"
-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
-"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
-"to leave at 100)"
-msgstr ""
-"Wybierz jakość obrazu.\n"
-"(Niższa jakość wymaga większej mocy obliczeniowej,\n"
-"więc przy nagrywaniu w locie poleca się,\n"
-"pozostawienie wartości na 100)"
-
-#: src/rmdStrings.py:53
-msgid "Enable/Disable sound recording."
-msgstr "Włącza/wyłącza nagrywanie dźwięku."
-
-#: src/rmdStrings.py:54
-msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Wybierz jakość dźwięku."
-
-#: src/rmdStrings.py:55
-msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Kliknij tutaj aby zobaczyć więcej opcji."
-
-#: src/rmdStrings.py:56
-msgid ""
-"\n"
-"Left click and drag, on the preview image,\n"
-"to select an area for recording.\n"
-"Right click on it, to reset the area."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kliknij lewym przyciskiem i przeciągnij na podglądzie,\n"
-"aby zaznaczyć obszar do nagrywania.\n"
-"Kliknij prawym przyciskiem aby go usunąć."
-
-#: src/rmdStrings.py:58
-msgid "Record"
-msgstr "Nagrywaj"
-
-#: src/rmdStrings.py:59
-msgid "Save As"
-msgstr "Zapisz jako"
-
-#: src/rmdStrings.py:63
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: src/rmdStrings.py:64
-msgid ""
-"Please wait while your recording is being encoded\n"
-"WARNING!!!\n"
-"If you press Cancel or close this window,\n"
-"this proccess cannot be resumed!"
-msgstr ""
-"Proszę czekać. Trwa kodowanie nagrania\n"
-"UWAGA!!!\n"
-"Jeśli naciśniesz Anuluj lub zamkniesz to okno,\n"
-"ten proces nie będzie mógł być ponowiony!"
-
-#: src/rmdStrings.py:65
-msgid "complete"
-msgstr "ukończone"
-
-#: src/rmdStrings.py:68
-msgid "Overwite Existing Files"
-msgstr "Nadpisuj istniejące pliki"
-
-#: src/rmdStrings.py:68
-msgid "Working Directory"
-msgstr "Katalog roboczy"
-
-#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Klatki na sekundę"
-
-#: src/rmdStrings.py:69
-msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Kodowanie w locie"
-
-#: src/rmdStrings.py:69
-msgid "Zero Compression"
-msgstr "Bez kompresji"
-
-#: src/rmdStrings.py:70
-msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "Szybkie próbkowanie"
-
-#: src/rmdStrings.py:70
-msgid "Full shots at every frame"
-msgstr "Pełny zrzut co każdą klatkę"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanały"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Frequency"
-msgstr "Częstotliwość"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Display"
-msgstr "Ekran"
-
-#: src/rmdStrings.py:71
-msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Kursor myszy"
-
-#: src/rmdStrings.py:72
-msgid "Follow Mouse"
-msgstr "Śledzenie myszy"
-
-#: src/rmdStrings.py:72
-msgid "MIT-Shm extension"
-msgstr "Rozszerzenie MIT-Shm"
-
-#: src/rmdStrings.py:72
-msgid "Include Window Decorations"
-msgstr "Dołącz dekorację okna"
-
-#: src/rmdStrings.py:73
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Podpowiedzi"
-
-#: src/rmdStrings.py:73
-msgid "Outline Capture Area On Screen"
-msgstr "Ramka nad obszarem przechwytywania"
-
-#: src/rmdStrings.py:74
-msgid "Reset Capture Area"
-msgstr "Usuń obszar przechwytywania"
-
-#: src/rmdStrings.py:75
-msgid "Extra Options"
-msgstr "Dodatkowe opcje"
-
-#: src/rmdStrings.py:77
-msgid "Drop Frames(encoder)"
-msgstr "Opuszczaj ramki (koder)"
-
-#: src/rmdStrings.py:77
-msgid "Startup Delay(secs)"
-msgstr "Opóźnienie początkowe (sek.)"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "White"
-msgstr "Biały"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
-
-#: src/rmdStrings.py:78
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: src/rmdStrings.py:79
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#: src/rmdStrings.py:79
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Performance"
-msgstr "Wydajność"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: src/rmdStrings.py:80
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
-
-#: src/rmdStrings.py:81
-msgid ""
-"By default, if you try to save under a filename that already\n"
-"exists, the new file will be renamed\n"
-"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file "
-"will be named out.ogv.1).\n"
-"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
-"overwritten.\n"
-msgstr ""
-"Domyślnie jeśli spróbujesz zapisać plik pod nazwą, która już istnieje,\n"
-"nazwa nowego pliku zostanie zmieniona\n"
-"(przykładowo jeśli chcesz zapisać plik jako out.ogv i taki plik już istnieje,"
-"będzie on zapisany pod nazwą out.ogv.1).\n"
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje wyłączenie takiego zachowania -\n"
-"nowe pliki będą nadpisywane.\n"
-
-#: src/rmdStrings.py:82
-msgid "Directory where temporary files will be saved."
-msgstr "Katalog gdzie zapisywane będą pliki tymczasowe."
-
-#: src/rmdStrings.py:84
-msgid ""
-"Encode simultaneously with the recording.\n"
-"This will require a lot more processing power.\n"
-msgstr ""
-"Koduj równolegle podczas nagrywania.\n"
-"Opcja ta wymaga dużej mocy procesora.\n"
-
-#: src/rmdStrings.py:85
-msgid ""
-"Do not apply compression on the temporary files.\n"
-"If enabled, the program will need less processing power,\n"
-"in the expense of hard disk space.\n"
-"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
-msgstr ""
-"Nie kompresuje plików tymczasowych.\n"
-"Jeśli opcja aktywna wtedy program potrzebuje mniej mocy obliczeniowej,\n"
-"kosztem miejsca na dysku twardym.\n"
-"Opcja jest poprawna tylko kiedy kodowanie w locie jest wyłączone."
-
-#: src/rmdStrings.py:86
-msgid ""
-"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
-"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, program będzie potrzebował mniej\n"
-"mocy obliczeniowej, lecz kolory mogą wyglądać trochę nieostro."
-
-#: src/rmdStrings.py:87
-msgid ""
-"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
-"It is also auto-enabled when recording a\n"
-"known 3d compositing window manager.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ta opcja powinna powinna być zaznaczona podczas nagrywania okien 3D.\n"
-"Jest ona zaznaczana automatycznie kiedy trwa nagrywanie znanego\n"
-"kompozytowego menedżera okien 3D.\n"
-" "
-
-#: src/rmdStrings.py:88
-msgid "Number of audio channels."
-msgstr "Liczba kanałów dźwiękowych."
-
-#: src/rmdStrings.py:89
-msgid "Sound frequency."
-msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku."
-
-#: src/rmdStrings.py:90
-msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "Urządzenie dźwiękowe ALSA, które będzie użyte do nagrywania dźwięku."
-
-#: src/rmdStrings.py:91
-msgid "Connection to the Xserver."
-msgstr "Połączenie z XServer."
-
-#: src/rmdStrings.py:92
-msgid ""
-"The mouse cursor that will be drawn.\n"
-"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
-"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
-"You can also disable cursor drawing."
-msgstr ""
-"Kursor myszy jaki będzie widoczny.\n"
-"Normalny jest to kursor, który widzisz podczas nagrywania,\n"
-"biały oraz czarny są to udawane kursory rysowane przez program.\n"
-"Możesz również wyłączyć rysowanie kursora."
-
-#: src/rmdStrings.py:93
-msgid ""
-"When This option is enabled, the capture\n"
-"area will follow your mouse cursor.\n"
-"Enabling this option will also enable full shots at\n"
-"every frame, so it's not recommended\n"
-"for large capture areas."
-msgstr ""
-"Kiedy ta opcja jest aktywna, obszar przechwytywania\n"
-"będzie podążał za kursorem myszy.\n"
-"Włączenie tej opcji powoduje zazwyczaj włączenie przechwytywania\n"
-"pełnych zrzutów co każdą klatkę, więc nie jest to zalecane\n"
-"dla dużych obszarów przechwytywania."
-
-#: src/rmdStrings.py:94
-msgid ""
-"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
-" depending on the rest of the program settings.\n"
-"Disabling this option is not recommended,\n"
-"as it may severely slow down the program."
-msgstr ""
-"Użycie rozszerzenia MIT-Shared jest polecane z uwagi na\n"
-"zależności z innymi ustawieniami programu.\n"
-"Wyłączenie tej opcji nie jest polecane,\n"
-"ponieważ może znacząco spowolnić działanie programu."
-
-#: src/rmdStrings.py:95
-msgid ""
-"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
-"include that window's decorations in the recording area."
-msgstr ""
-"Kiedy zaznaczasz okno przez przycisk \"Zaznacz okno\",\n"
-"opcja dołączy dekorację okna do obszaru nagrywania."
-
-#: src/rmdStrings.py:96
-msgid ""
-"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
-"(Requires restart)"
-msgstr ""
-"Włącza lub wyłącza podpowiedzi takie jak ta.\n"
-"(Wymaga ponownego uruchomienia)"
-
-#: src/rmdStrings.py:97
-msgid ""
-"Draw a frame on the screen, around the area\n"
-"that will get captured.\n"
-"(This frame will remain throughout the recording.)"
-msgstr ""
-"Rysuj ramkę na ekranie, ponad obszarem,\n"
-"który jest przechwytywany.\n"
-"(Ramka będzie widoczna podczas nagrywania.))"
-
-#: src/rmdStrings.py:98
-msgid ""
-"Reset capture area after every recording\n"
-"and at program shutdown."
-msgstr ""
-"Usuwaj obszar przechwytywania po każdym nagrywaniu\n"
-"oraz przy zamykaniu programu."
-
-#: src/rmdStrings.py:99
-msgid ""
-"Extra commandline options that will get\n"
-"passed to recordMyDesktop during initialization.\n"
-"These options must be entered the same way\n"
-"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n"
-"Consult the manpage for more information on using them."
-msgstr ""
-"Dodatkowe opcje linii poleceń, które zostaną\n"
-"przesłane do recordMyDesktop podczas uruchamiania.\n"
-"Opcje te muszą być podane w taki sam sposób jak z linii poleceń\n"
-"(np muszą być oddzielone spacjami).\n"
-"Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji."
-
-#: src/rmdStrings.py:100
-msgid ""
-"Enable this option to record audio through\n"
-"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
-"obtain the ports that will be recorded.\n"
-"The audio recorded from each one\n"
-"will be written on a channel of its own.\n"
-"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
-"support for this option to work."
-msgstr ""
-"Włącz tą opcję aby nagrywać dźwięk poprzez\n"
-"JACK. Serwer JACK musi być uruchomiony aby\n"
-"umożliwić pobranie portów do nagrania.\n"
-"Dźwięk nagrany z każdego portu będzie zapisany w\n"
-"odpowiadającym mu kanale. recordMyDesktop \n"
-"musi być skompilowany z obsługą JACK aby opcja "
-"ta działała"
-
-#: src/rmdStrings.py:102
-msgid "Use Jack for audio capture."
-msgstr "Użyj JACKa aby przechwycić dźwięk."
-
-#: src/rmdStrings.py:103
-msgid ""
-"Select the ports you want to record from\n"
-"(hold Ctrl to select multiple entries):"
-msgstr ""
-"Zaznacz porty z których chcesz nagrywać\n"
-"(przytrzymaj Ctrl aby zaznaczyć kilka):)"
-
-#: src/rmdStrings.py:105
-msgid "Available Ports"
-msgstr "Dostępne porty"
-
-#: src/rmdStrings.py:106
-msgid "jack_lsp returned no ports."
-msgstr "jack_lsp nie zwrócił żadnych portów."
-
-#: src/rmdStrings.py:107
-msgid "Make sure that jackd is running."
-msgstr "Upewnij się że jackd jest uruchomiony."
-
-#: src/rmdStrings.py:108
-msgid "Available ports (double click to add):"
-msgstr "Dostępne porty (podwójne kliknięcie aby dodać):"
-
-#: src/rmdStrings.py:109
-msgid "Selected ports (double click to remove):"
-msgstr "Zaznaczone porty (podwójne kliknięcie aby usunąć):"
-
-#: src/rmdStrings.py:110
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
© All Rights Reserved