summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authoriovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a>2006-12-04 20:16:23 +0000
committeriovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a>2006-12-04 20:16:23 +0000
commitbf6f037866456c36b70d52ac3e92a13a14e6b5a0 (patch)
tree6099b07e7ae81cc9eb02d198a6613425173ecc8b
parent451205764abe3bc4798d797891d5f984679aa5d4 (diff)
de.po recoded to utf8
git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@217 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a
-rw-r--r--gtk-recordmydesktop/po/de.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
index 82422b7..84c6ede 100644
--- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po
+++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Video Quality"
-msgstr "Video Qualität"
+msgstr "Video Qualität"
#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Sound Quality"
-msgstr "Audio Qualität"
+msgstr "Audio Qualität"
#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
@@ -30,18 +30,18 @@ msgstr "Erweitert"
#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
-msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
+msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
-msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll."
+msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll."
#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
+"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
@@ -50,10 +50,10 @@ msgid ""
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
-msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
-"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
-"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
-"(diese Standardoption kann geändert werden)"
+msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
+"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
+"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
+"(diese Standardoption kann geändert werden)"
#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
@@ -65,9 +65,9 @@ msgid ""
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
-msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
-"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
-"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
+msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
+"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
+"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
"bei 100 zu belassen.)"
#: src/rmdSimple.py:55
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
+msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
+msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
@@ -91,12 +91,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
-"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
-"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
+"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
+"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
-msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
+msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde"
#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
+msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "schnelles subsampling"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Shared Threshold"
-msgstr "geteilter Übergang"
+msgstr "geteilter Ãœbergang"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Immer Vollbilder pro Frame"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
+msgstr "Kanäle"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Frequenz"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Nichts"
#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Enabled"
-msgstr "Ausgewählt"
+msgstr "Ausgewählt"
#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Disabled"
-msgstr "Nicht ausgewählt"
+msgstr "Nicht ausgewählt"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Files"
@@ -210,19 +210,19 @@ msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern
"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n"
"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n"
-"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n"
-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
+"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n"
+"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Directory where temporary files will be saved."
-msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
+msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
#: src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n"
-"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
+msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n"
+"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid ""
@@ -230,17 +230,17 @@ msgid ""
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
-msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
-"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
+msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
+"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
-"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
+"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
-msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
-"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
+msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
+"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
@@ -248,8 +248,8 @@ msgid ""
"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
"This option has no effect when using the full shots option.\n"
msgstr ""
-"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
-"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n"
+"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
+"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n"
"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:58
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\
#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid "Number of audio channels."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
+msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Sound frequency."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Audiofrequenz"
#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
+msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "Connection to the Xserver."
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
-"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
-"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
+"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
+"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
-msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
+msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "gtk-recordMyDesktop"
#: src/rmdTrayPopup.py:72
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
-msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
+msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid ""
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
#: src/rmdTrayPopup.py:77
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Daniel Ziegenberg"
-"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
+"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
-"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
-"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
+"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
+"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
+"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
#: src/rmdTrayPopup.py:82
msgid "_Select Area On Screen"
-msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
+msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
@@ -333,15 +333,15 @@ msgstr "Erfolgreich"
#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
+msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
+msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
+msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads"
#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
-msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
+msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
+msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
-msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
+msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Segmentation Fault"
@@ -413,11 +413,11 @@ msgid ""
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
-msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
+msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
"Achtung!!!\n"
-"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
+"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
-msgstr "vollständig"
+msgstr "vollständig"
© All Rights Reserved