diff options
author | iovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a> | 2007-06-09 15:44:15 +0000 |
---|---|---|
committer | iovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a> | 2007-06-09 15:44:15 +0000 |
commit | 4478274b987aa9ab295b218b7731e25de221438a (patch) | |
tree | edf3a23712bcf9326db45ef830f75043f5fef0e6 | |
parent | 66030941c0964416d4c2b562a81d576c9175b0d4 (diff) |
Updated Catalan translataion by Pere Olivares
git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@348 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a
-rw-r--r-- | gtk-recordmydesktop/po/ca.po | 140 | ||||
-rw-r--r-- | qt-recordmydesktop/po/ca.po | 140 |
2 files changed, 156 insertions, 124 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/ca.po b/gtk-recordmydesktop/po/ca.po index cc2679e..1dc0fb8 100644 --- a/gtk-recordmydesktop/po/ca.po +++ b/gtk-recordmydesktop/po/ca.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of ca.po to català +# translation of ca.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>, 2007. +# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-12 06:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>\n" -"Language-Team: català <tradgnome@softcatala.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n" +"Language-Team: <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,7 +45,9 @@ msgstr "" #: src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" -msgstr "Traducció al Català: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>" +msgstr "" +"Traducció al Català: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com> i Orestes Mas " +"<orestes@tsc.upc.edu>" #: src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" @@ -56,11 +59,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments." #: src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Ha fallat la iniciacio del codificador (vorbis o theora)" +msgstr "Ha fallat la inicialització del codificador (vorbis o theora)" #: src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "N s'ha pogut obrir/configurar la targeta de so." +msgstr "No s'ha pogut obrir/configurar la tarja de so." #: src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." @@ -68,20 +71,20 @@ msgstr "L'extensió Xdamage no està present." #: src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." -msgstr "L'extensió de memòria compartida no esta present." +msgstr "L'extensió de memòria compartida no està present." #: src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." -msgstr "L'extensió Xfixes no esta present" +msgstr "L'extensió Xfixes no està present" #: src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." -msgstr "fallida de XInitThreads." +msgstr "Ha fallat XInitThreads." #: src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "" -"No existeix la variable d'entorn $DISPLAY ni s'ha especificat ninguna com " +"No existeix la variable d'entorn $DISPLAY ni se n'ha especificat cap com " "argument." #: src/rmdStrings.py:28 @@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "No es pot connectar al servidor X." #: src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "La profunditat de color no es de 24bpp." +msgstr "La profunditat de color no és de 24bpp." #: src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." @@ -98,27 +101,28 @@ msgstr "Especificació de finestra impròpia." #: src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." -msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al proces." +msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al procés." #: src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." -msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriptura." +msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi." #: src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "" +"No es pot carregar la llibreria Jack (error dlopen/dlsym a libjack.so)." #: src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear un nou client." #: src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut activar el client." #: src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la connexió/registre al port." #: src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" @@ -130,7 +134,7 @@ msgid "" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "La gravació ha acabat.\n" -"recordMyDesktop ha sortit amb estatus" +"recordMyDesktop ha sortit amb l'estatus" #: src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" @@ -143,7 +147,7 @@ msgid "" "error code" msgstr "" "La gravació ha acabat.\n" -"recordMyDesktop ha surti't amb un codi\n" +"recordMyDesktop ha sortit amb un codi\n" "d'error desconegut" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:74 @@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Avançat" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" -msgstr "Selecciona la finestra" +msgstr "Escull la finestra" #: src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" @@ -183,9 +187,9 @@ msgid "" "(this behavior can be changed )" msgstr "" "Feu clic per triar un nom de fitxer i localització\n" -"El nom predeterminat és out.ogg en la teva carpeta home\n" -"Si ja existeix el fitxer el nou tindrà\n" -"un numero afegit al seu nom\n" +"El nom predeterminat és out.ogg en la vostra carpeta \"/home\"\n" +"Si ja existeix el fitxer, el nou tindrà\n" +"un número afegit al seu nom\n" "(aquest comportament es pot canviar)" #: src/rmdStrings.py:51 @@ -199,9 +203,9 @@ msgid "" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" -"Tria la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n" +"Trieu la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n" "(Menor qualitat necessitarà més capacitat de procés,\n" -"pel que es recomana, quan es grava al vol,\n" +"per la qual cosa es recomana, quan es grava al vol,\n" "deixar-lo en 100)" #: src/rmdStrings.py:53 @@ -224,11 +228,10 @@ msgid "" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" -"Per seleccionar l'àrea de gravació:\n" -"en la previsualització feu clic i arrossegueu\n" -"amb el botó esquerre del ratolí.\n" -"\n" -"Per a reiniciar l'area, fes clic amb el botó\n" +"Cliqueu i arrossegueu amb el botó esquerre\n" +"del ratolí, en la previsualització, per seleccionar\n" +"l'àrea de gravació.\n" +"Per a reiniciar l'àrea, cliqueu-hi dins amb el botó\n" "dret del ratolí." #: src/rmdStrings.py:58 @@ -250,9 +253,9 @@ msgid "" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" -"Si us plau esperi mentre es codifica la vostra gravació\n" +"Si us plau espereu mentre es codifica la vostra gravació\n" "¡¡¡AVIS!!!\n" -"Si prems Anul·lar o tancas aquesta finestra,\n" +"Si premeu Anul·lar o tanqueu aquesta finestra,\n" " aquest procés no podrà ser continuat!" #: src/rmdStrings.py:65 @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "complet" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Overwite Existing Files" -msgstr "Sobrescriure fitxers existents" +msgstr "Sobrescriu els fitxers existents" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "Codificació al vol" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" -msgstr "Sense compresió" +msgstr "Sense compressió" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" @@ -313,11 +316,11 @@ msgstr "Extensió MIT-Shm" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" -msgstr "" +msgstr "Inclou les decoracions de les finestres" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Pistes" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Drop Frames(encoder)" -msgstr "Descarta captures (codificador)" +msgstr "Descarta quadres (codificador)" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Startup Delay(secs)" @@ -380,12 +383,12 @@ msgid "" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" msgstr "" -"Per defecte, si intenteu desar un fitxer amb un nom que\n" -" existeix, el fitxer no serà renombrat \n" -"(per exemple si intentes desar-ho com out.ogg i ja existeix, el fitxer es " +"Per omissió, si intenteu desar un fitxer amb un nom que ja\n" +" existeix, el fitxer serà renombrat \n" +"(per exemple si intenteu desar-lo com out.ogg i ja existeix, el fitxer es " "renombrarà com a out.ogg.1)\n" -"Activant aquesta casella es desactivarà aquest comportament i el fitxer " -"antic serà borrat.\n" +"Marcant aquesta casella es desactivarà aquest comportament i el fitxer antic " +"serà sobreescrit.\n" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Directory where temporary files will be saved." @@ -396,7 +399,7 @@ msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" -"Codificar simultàniament en grabar.\n" +"Codifica simultàniament en grabar.\n" "Això requereix molta mes capacitat de procés.\n" #: src/rmdStrings.py:83 @@ -406,10 +409,10 @@ msgid "" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" -"No s'aplicarà la compresió en els fitxers temporals.\n" +"No s'aplicarà la compressió en els fitxers temporals.\n" "Si s'habilita, el programa necessitarà menys capacitat de\n" -"proces, a canvi d'usar mes espai de disc.\n" -"Aquesta opció nomes es vàlida si esta desactivada la codificació al vol." +"procés, a canvi d'usar més espai de disc.\n" +"Aquesta opció nomes és vàlida si està desactivada la codificació al vol." #: src/rmdStrings.py:84 msgid "" @@ -417,7 +420,7 @@ msgid "" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" "Habilitant aquesta opció el programa necessitarà menys\n" -"capacitat de procés, però pot fer que els colors es vegin mes borrosos." +"capacitat de procés, però pot fer que els colors es vegin més borrosos." #: src/rmdStrings.py:85 msgid "" @@ -426,9 +429,9 @@ msgid "" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" -"Aquesta opció s'ha d'habilitar en grabar finestres 3D.\n" -"També s'auto-activara al grabar amb un\n" -"gestor de finestras 3D conegut.\n" +"Aquesta opció s'ha d'habilitar en gravar finestres 3D.\n" +"També s'autoactivarà en gravar un\n" +"gestor de finestres 3D conegut.\n" " " #: src/rmdStrings.py:86 @@ -455,9 +458,9 @@ msgid "" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "El cursor del ratolí que serà dibuixat.\n" -"Normal es el cursor que veus mentres graves\n" +"Normal és el cursor que veieu mentres es grava,\n" "mentre que blanc i negre són cursors falsos, dibuixats pel programa.\n" -"També pots deshabilitat el dibuix del cursor." +"També podeu deshabilitar el dibuix del cursor." #: src/rmdStrings.py:91 msgid "" @@ -469,19 +472,23 @@ msgstr "" "Usa l'extensió de memòria MIT compartida quan sigui apropiat,\n" "depenent de la resta de configuracions del programa.\n" "No es recomana deshabilitar aquesta opció,\n" -"per que pot alentir severament el programa." +"perquè pot alentir severament el programa." #: src/rmdStrings.py:92 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" +"Quan s'escull una finestra amb el botó \"Escull la finestra\",\n" +"inclou les decoracions d'aquesta finestra dins l'àrea a gravar." #: src/rmdStrings.py:93 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" +"Habilita o deshabilita les pistes, com ara aquesta.\n" +"(Cal reiniciar)" #: src/rmdStrings.py:94 msgid "" @@ -500,28 +507,37 @@ msgid "" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" +"Marqueu aquesta opció per tal de gravar l'àudio\n" +" a través de JACK. El servidor JACK ha d'estar corrent\n" +"per tal d'obtenir els ports que es gravaran.\n" +"L'àudio gravat de cadascun d'ells\n" +"s'escriurà en un canal propi.\n" +"Per tal que aquesta opció funcioni cal haver\n" +"compilat el recordMyDesktop amb el suport per a JACK." #: src/rmdStrings.py:97 msgid "Use Jack for audio capture." -msgstr "" +msgstr "Usa JACK per la captura d'àudio." #: src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" +"Escolliu els ports des d'on voleu gravar\n" +"(useu la tecla Ctrl per fer selecció múltiple):" #: src/rmdStrings.py:100 msgid "Available Ports" -msgstr "" +msgstr "Ports disponibles" #: src/rmdStrings.py:101 msgid "jack_lsp returned no ports." -msgstr "" +msgstr "jack_lsp no ha retornat cap port" #: src/rmdStrings.py:102 msgid "Make sure that jackd is running." -msgstr "" +msgstr "Assegureu-vos que el jack està corrent." #: src/rmdStrings.py:103 msgid "Available ports (double click to add):" @@ -535,9 +551,6 @@ msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" -#~ msgid "gtk-recordMyDesktop" -#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" - #~ msgid "Shared Threshold" #~ msgstr "Llindar compartit" @@ -546,7 +559,10 @@ msgstr "" #~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n" #~ "This option has no effect when using the full shots option.\n" #~ msgstr "" -#~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un marc, que incrementa\n" -#~ "la captura a través de la memòria MIT compartida.\n" +#~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un quadre, que dispara\n" +#~ "la captura a través de l'extensió de memòria compartida MIT.\n" #~ "Aquesta opció no té efecte si s'està usant l'opció de captures " #~ "completes.\n" + +#~ msgid "gtk-recordMyDesktop" +#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" diff --git a/qt-recordmydesktop/po/ca.po b/qt-recordmydesktop/po/ca.po index cc2679e..1dc0fb8 100644 --- a/qt-recordmydesktop/po/ca.po +++ b/qt-recordmydesktop/po/ca.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of ca.po to català +# translation of ca.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>, 2007. +# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-12 06:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-07 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>\n" -"Language-Team: català <tradgnome@softcatala.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:44+0200\n" +"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n" +"Language-Team: <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,7 +45,9 @@ msgstr "" #: src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" -msgstr "Traducció al Català: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>" +msgstr "" +"Traducció al Català: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com> i Orestes Mas " +"<orestes@tsc.upc.edu>" #: src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" @@ -56,11 +59,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments." #: src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Ha fallat la iniciacio del codificador (vorbis o theora)" +msgstr "Ha fallat la inicialització del codificador (vorbis o theora)" #: src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "N s'ha pogut obrir/configurar la targeta de so." +msgstr "No s'ha pogut obrir/configurar la tarja de so." #: src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." @@ -68,20 +71,20 @@ msgstr "L'extensió Xdamage no està present." #: src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." -msgstr "L'extensió de memòria compartida no esta present." +msgstr "L'extensió de memòria compartida no està present." #: src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." -msgstr "L'extensió Xfixes no esta present" +msgstr "L'extensió Xfixes no està present" #: src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." -msgstr "fallida de XInitThreads." +msgstr "Ha fallat XInitThreads." #: src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "" -"No existeix la variable d'entorn $DISPLAY ni s'ha especificat ninguna com " +"No existeix la variable d'entorn $DISPLAY ni se n'ha especificat cap com " "argument." #: src/rmdStrings.py:28 @@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "No es pot connectar al servidor X." #: src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "La profunditat de color no es de 24bpp." +msgstr "La profunditat de color no és de 24bpp." #: src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." @@ -98,27 +101,28 @@ msgstr "Especificació de finestra impròpia." #: src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." -msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al proces." +msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al procés." #: src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." -msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriptura." +msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi." #: src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "" +"No es pot carregar la llibreria Jack (error dlopen/dlsym a libjack.so)." #: src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear un nou client." #: src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut activar el client." #: src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la connexió/registre al port." #: src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" @@ -130,7 +134,7 @@ msgid "" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "La gravació ha acabat.\n" -"recordMyDesktop ha sortit amb estatus" +"recordMyDesktop ha sortit amb l'estatus" #: src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" @@ -143,7 +147,7 @@ msgid "" "error code" msgstr "" "La gravació ha acabat.\n" -"recordMyDesktop ha surti't amb un codi\n" +"recordMyDesktop ha sortit amb un codi\n" "d'error desconegut" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:74 @@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Avançat" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" -msgstr "Selecciona la finestra" +msgstr "Escull la finestra" #: src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" @@ -183,9 +187,9 @@ msgid "" "(this behavior can be changed )" msgstr "" "Feu clic per triar un nom de fitxer i localització\n" -"El nom predeterminat és out.ogg en la teva carpeta home\n" -"Si ja existeix el fitxer el nou tindrà\n" -"un numero afegit al seu nom\n" +"El nom predeterminat és out.ogg en la vostra carpeta \"/home\"\n" +"Si ja existeix el fitxer, el nou tindrà\n" +"un número afegit al seu nom\n" "(aquest comportament es pot canviar)" #: src/rmdStrings.py:51 @@ -199,9 +203,9 @@ msgid "" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" -"Tria la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n" +"Trieu la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n" "(Menor qualitat necessitarà més capacitat de procés,\n" -"pel que es recomana, quan es grava al vol,\n" +"per la qual cosa es recomana, quan es grava al vol,\n" "deixar-lo en 100)" #: src/rmdStrings.py:53 @@ -224,11 +228,10 @@ msgid "" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" -"Per seleccionar l'àrea de gravació:\n" -"en la previsualització feu clic i arrossegueu\n" -"amb el botó esquerre del ratolí.\n" -"\n" -"Per a reiniciar l'area, fes clic amb el botó\n" +"Cliqueu i arrossegueu amb el botó esquerre\n" +"del ratolí, en la previsualització, per seleccionar\n" +"l'àrea de gravació.\n" +"Per a reiniciar l'àrea, cliqueu-hi dins amb el botó\n" "dret del ratolí." #: src/rmdStrings.py:58 @@ -250,9 +253,9 @@ msgid "" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" -"Si us plau esperi mentre es codifica la vostra gravació\n" +"Si us plau espereu mentre es codifica la vostra gravació\n" "¡¡¡AVIS!!!\n" -"Si prems Anul·lar o tancas aquesta finestra,\n" +"Si premeu Anul·lar o tanqueu aquesta finestra,\n" " aquest procés no podrà ser continuat!" #: src/rmdStrings.py:65 @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "complet" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Overwite Existing Files" -msgstr "Sobrescriure fitxers existents" +msgstr "Sobrescriu els fitxers existents" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "Codificació al vol" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" -msgstr "Sense compresió" +msgstr "Sense compressió" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" @@ -313,11 +316,11 @@ msgstr "Extensió MIT-Shm" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" -msgstr "" +msgstr "Inclou les decoracions de les finestres" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Pistes" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Drop Frames(encoder)" -msgstr "Descarta captures (codificador)" +msgstr "Descarta quadres (codificador)" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Startup Delay(secs)" @@ -380,12 +383,12 @@ msgid "" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" msgstr "" -"Per defecte, si intenteu desar un fitxer amb un nom que\n" -" existeix, el fitxer no serà renombrat \n" -"(per exemple si intentes desar-ho com out.ogg i ja existeix, el fitxer es " +"Per omissió, si intenteu desar un fitxer amb un nom que ja\n" +" existeix, el fitxer serà renombrat \n" +"(per exemple si intenteu desar-lo com out.ogg i ja existeix, el fitxer es " "renombrarà com a out.ogg.1)\n" -"Activant aquesta casella es desactivarà aquest comportament i el fitxer " -"antic serà borrat.\n" +"Marcant aquesta casella es desactivarà aquest comportament i el fitxer antic " +"serà sobreescrit.\n" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Directory where temporary files will be saved." @@ -396,7 +399,7 @@ msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" -"Codificar simultàniament en grabar.\n" +"Codifica simultàniament en grabar.\n" "Això requereix molta mes capacitat de procés.\n" #: src/rmdStrings.py:83 @@ -406,10 +409,10 @@ msgid "" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" -"No s'aplicarà la compresió en els fitxers temporals.\n" +"No s'aplicarà la compressió en els fitxers temporals.\n" "Si s'habilita, el programa necessitarà menys capacitat de\n" -"proces, a canvi d'usar mes espai de disc.\n" -"Aquesta opció nomes es vàlida si esta desactivada la codificació al vol." +"procés, a canvi d'usar més espai de disc.\n" +"Aquesta opció nomes és vàlida si està desactivada la codificació al vol." #: src/rmdStrings.py:84 msgid "" @@ -417,7 +420,7 @@ msgid "" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" "Habilitant aquesta opció el programa necessitarà menys\n" -"capacitat de procés, però pot fer que els colors es vegin mes borrosos." +"capacitat de procés, però pot fer que els colors es vegin més borrosos." #: src/rmdStrings.py:85 msgid "" @@ -426,9 +429,9 @@ msgid "" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" -"Aquesta opció s'ha d'habilitar en grabar finestres 3D.\n" -"També s'auto-activara al grabar amb un\n" -"gestor de finestras 3D conegut.\n" +"Aquesta opció s'ha d'habilitar en gravar finestres 3D.\n" +"També s'autoactivarà en gravar un\n" +"gestor de finestres 3D conegut.\n" " " #: src/rmdStrings.py:86 @@ -455,9 +458,9 @@ msgid "" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "El cursor del ratolí que serà dibuixat.\n" -"Normal es el cursor que veus mentres graves\n" +"Normal és el cursor que veieu mentres es grava,\n" "mentre que blanc i negre són cursors falsos, dibuixats pel programa.\n" -"També pots deshabilitat el dibuix del cursor." +"També podeu deshabilitar el dibuix del cursor." #: src/rmdStrings.py:91 msgid "" @@ -469,19 +472,23 @@ msgstr "" "Usa l'extensió de memòria MIT compartida quan sigui apropiat,\n" "depenent de la resta de configuracions del programa.\n" "No es recomana deshabilitar aquesta opció,\n" -"per que pot alentir severament el programa." +"perquè pot alentir severament el programa." #: src/rmdStrings.py:92 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" +"Quan s'escull una finestra amb el botó \"Escull la finestra\",\n" +"inclou les decoracions d'aquesta finestra dins l'àrea a gravar." #: src/rmdStrings.py:93 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" +"Habilita o deshabilita les pistes, com ara aquesta.\n" +"(Cal reiniciar)" #: src/rmdStrings.py:94 msgid "" @@ -500,28 +507,37 @@ msgid "" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" +"Marqueu aquesta opció per tal de gravar l'àudio\n" +" a través de JACK. El servidor JACK ha d'estar corrent\n" +"per tal d'obtenir els ports que es gravaran.\n" +"L'àudio gravat de cadascun d'ells\n" +"s'escriurà en un canal propi.\n" +"Per tal que aquesta opció funcioni cal haver\n" +"compilat el recordMyDesktop amb el suport per a JACK." #: src/rmdStrings.py:97 msgid "Use Jack for audio capture." -msgstr "" +msgstr "Usa JACK per la captura d'àudio." #: src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" +"Escolliu els ports des d'on voleu gravar\n" +"(useu la tecla Ctrl per fer selecció múltiple):" #: src/rmdStrings.py:100 msgid "Available Ports" -msgstr "" +msgstr "Ports disponibles" #: src/rmdStrings.py:101 msgid "jack_lsp returned no ports." -msgstr "" +msgstr "jack_lsp no ha retornat cap port" #: src/rmdStrings.py:102 msgid "Make sure that jackd is running." -msgstr "" +msgstr "Assegureu-vos que el jack està corrent." #: src/rmdStrings.py:103 msgid "Available ports (double click to add):" @@ -535,9 +551,6 @@ msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" -#~ msgid "gtk-recordMyDesktop" -#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" - #~ msgid "Shared Threshold" #~ msgstr "Llindar compartit" @@ -546,7 +559,10 @@ msgstr "" #~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n" #~ "This option has no effect when using the full shots option.\n" #~ msgstr "" -#~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un marc, que incrementa\n" -#~ "la captura a través de la memòria MIT compartida.\n" +#~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un quadre, que dispara\n" +#~ "la captura a través de l'extensió de memòria compartida MIT.\n" #~ "Aquesta opció no té efecte si s'està usant l'opció de captures " #~ "completes.\n" + +#~ msgid "gtk-recordMyDesktop" +#~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" |