1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
|
# translation of el.po to
# translation of messages.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 03:46+0200\n"
"Last-Translator: John Varouhakis <johnvarouhakis@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Video Quality"
msgstr "Ποιότητα Εικόνας"
#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Sound Quality"
msgstr "Ποιότητα Ήχου"
#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Για Προχωρημένους"
#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
msgstr "Επιλογή Παραθύρου"
#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να επιλέξετε ένα παράθυρο για εγγραφή"
#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να αρχίσει η εγγραφή. Αυτό το παράθυρο θα κρυφτεί."
#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Πατήστε εδώ για να επιλέξετε όνομα και τοποθεσία. Η προεπιλογή είναι out.ogg "
"στον φάκελο του χρήστη. Εάν το αρχείο υπάρχει ήδη, τότε θα παρατεθεί ένας "
"αριθμός στο όνομα του νέου αρχείου (αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλαχθεί). "
#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Κάνετε κλικ για να τερματίσετε την εφαρμογή. "
#: src/rmdSimple.py:54
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Επιλογή ποιότητας εικόνας. (Χαμηλότερη ποιότητα απαιτεί μεγαλύτερη "
"επεξεργαστική ισχύ, οπότε συνίσταται, όταν η κωδικοποίηση γίνεται ταυτόχρονα "
"με την εγγραφή, αυτή η επιλογή να παραμείνει στο μέγιστο)."
#: src/rmdSimple.py:55
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ήχου"
#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Επιλέξετε την ποιότητα του ήχου."
#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για να φανερωθούν περισσότερες επιλογές."
#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Πατήστε το αριστερό πλήκτρο και \n"
"σύρετε το ποντίκι στην προεσκόπηση,\n"
"για να επιλέξετε περιοχή εγγραφής.\n"
"Κάνετε δεξί κλικ για να επαναφέρετε την προεπιλογή."
#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων αρχείων."
#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων."
#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:53
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Στιγμιότυπα ανά δευτερολεπτο. "
#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Ταυτόχρονη κωδικοποίηση."
#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
msgstr "Μηδενική συμπίεση."
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Γρήγορη υποδειγματοληψία "
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Shared Threshold"
msgstr "Κατώφλι χρήσης κοινής μνήμης"
#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Πλήρεις λήψεις σε κάθε στιγμιότυπο"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Δείκτης ποντικιού"
#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Επέκταση MIT-Shm"
#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Αποβολή στιγμιοτύπων (κωδικοποιητής)"
#: src/rmdPrefsWidget.py:47
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Καθυστέρυση έναρξης"
#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"
#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
"will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Εκ προεπιλογής, εάν προσπαθήσετε να σώσετε υπό ένα όνομα αρχείου, το οποίο "
"υπάρχει ήδη, το νέο θα μετονομαστεί (Για παράδειγμα, εάν προσπαθήσετε να "
"σώσετε ως out.ogg και αυτό το αρχείο υπάρχει, το νέο αρχείο θα ονομαστεί out."
"ogg.1) Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή, η προαναφερθείς συμπεριφορά "
"απενεργοποιείται και το παλιό αρχείο απλά διαγράφεται.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Φάκελος όπου θα αποθηκευτούν τα προσωρινά αρχεία."
#: src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Η κωδικοποίηση να γίνεται ταυτόχρονα με την εγγραφή. Εάν ενεργοποιηθεί αυτή "
"η επιλογή, το πρόγραμμα θα απαιτεί περισσότερη επεξεργαστική ισχύ.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"Απενεργοποίηση συμπίεσης στα προσωρινά αρχεία. Εάν ενεργοποιηθεί αυτή η "
"επιλογή, το πρόγραμμα θα απαιτεί λιγότερη επεξεργαστική ισχύ, αλλά "
"περισσότερο χώρο στον δίσκο. Η επιλογή αυτή έχει νόημα, μόνο εάν η "
"ταυτόχρονη κωδικοποίηση είναι ανενεργή."
#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Εάν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα απαιτεί λιγότερη "
"επεξεργαστική ισχύ, αλλά μπορεί να κάνει τα χρώματα να εμφανίζονται πιο θολά."
#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
"This option has no effect when using the full shots option.\n"
msgstr ""
"Ποσοστό αλλαγής στην οθόνη, εντός ενός στιγμιότυπου, το οποίο πυροδοτεί την "
"λήψη της εικόνας μέσω της επέκτασης κοινής μνήμης (MIT-Shm). Αυτή η επιλογή "
"δεν έχει σημασία όταν έχει ενεργοποιηθεί η πλήρης λήψη σε κάθε στιγμιότυπο.\n"
#: src/rmdPrefsWidget.py:58
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή θα πρέπει να ενεργοποιείται όταν καταγράφονται παράθυρα με "
"τρισδιάστατο περιεχόμενο. Επίσης, αυτή η επιλογή ενεργοποιείται αυτόματα, "
"όταν καταγράφεται ένας γνωστός τρισδιάστατος διαχειριστής παραθύρων."
#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου."
#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Sound frequency."
msgstr "Συχνότητα ήχου."
#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Συσκευή ήχου ALSA, η οποία χρησιμοποιείται για την εγγραφή."
#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Σύνδεση με τον διακομιστή X."
#: src/rmdPrefsWidget.py:63
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"Ο δείκτης του ποντικιού που θα εγγραφεί. Η επιλογή \"κανονικός\" είναι για "
"τον πραγματικό δείκτη, που εμφανίζεται κατά την εγγραφή. Οι επιλογές \"λευκός"
"\" και \"μαύρος\", είναι ψεύτικοι δείκτες, που ζωγραφίζονται από το ίδιο το "
"πρόγραμμα. Μπορείτε, επίσης, να απενεργοποιήσετε εντελώς την καταγραφή του "
"δείκτη."
#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Χρήση της επέκτασης κοινής μνήμης, όποτε χρειάζεται, ανάλογα με τις "
"υπόλοιπες επιλογές του προγράμματος. Η απενεργοποίηση αυτής της επιλογής δεν "
"συνίσταται, καθώς μπορεί να επιβραδύνει το πρόγραμμα σημαντικά."
#: src/rmdTrayPopup.py:70
msgid "gtk-recordMyDesktop"
msgstr "gtk-recordMyDesktop"
#: src/rmdTrayPopup.py:72
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "Ένα γραφικό περιβάλλον για το recordMyDesktop"
#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Πνευματικά Δικαιώματα (C) Γιάννης Βαρουχάκης\n"
"Πνευματικά Δικαιώματα ορισμένων τμημάτων (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, "
"John N. Laliberte\n"
"Πνευματικά Δικαιώματα ορισμένων τμημάτων (C) Fluendo S.L."
#: src/rmdTrayPopup.py:77
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Γιάννης Βαρουχάκης \t<johnvarouhakis@gmail.com>"
#: src/rmdTrayPopup.py:82
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Επιλογή Περιοχής στην οθόνη"
#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "Σφάλμα κατά το διάβασμα των επιλογών."
#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "Η αρχικοποίηση του κωδικοποιητή απέτυχε."
#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος/ρύθμισης συσκευής ήχου."
#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "Η επέκταση Xdamage δεν βρέθηκε."
#: src/rmdTrayIcon.py:76
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "Η επέκταση κοινής μνήμης δεν βρέθηκε."
#: src/rmdTrayIcon.py:77
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "Η επέκταση Xfixes δεν βρέθηκε."
#: src/rmdTrayIcon.py:78
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "Η κλήση της XInitThreads απέτυχε."
#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"Η μεταβλητή κελύφους $DISPLAY δεν βρέθηκε, ενώ δεν έχει καθοριστεί ούτε μέσω "
"των επιλογών του προγράμματος."
#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "Η σύνδεση με τον διακομιστή X απέτυχε."
#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "Το βάθος χρώματος δεν είναι 24bpp."
#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
msgstr "Ακατάλληλη επιλογή παραθύρου."
#: src/rmdTrayIcon.py:83
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr "Αδυναμία προσκόλλησης κοινής μνήμης στη διεργασία."
#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου για εγγραφή."
#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Σφάλμα κατάτμησης."
#: src/rmdTrayIcon.py:233
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr "Η εγγραφή τελείωσε. Το πρόγραμμα επέστρεψε με κατάσταση "
#: src/rmdTrayIcon.py:234
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή "
#: src/rmdTrayIcon.py:236
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr "Η εγγραφή τελείωσε. Το πρόγραμμα επέστρεψε με άγνωστη κατάσταση "
#: src/rmdMonitor.py:14
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η κωδικοποίηση. "
"ΠΡΟΣΟΧΗ!!! "
"Εάν ακυρώσετε αυτήν την διαδικασία ή κλείσετε "
"το παράθυρο, δεν είναι δυνατή η συνέχιση."
#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "ολοκληρώθηκε"
|