summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk-recordmydesktop/po/ca.po
blob: 253705de69e480070b258a824947e12a042a6376 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
# translation of ca.po to català
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-15 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>\n"
"Language-Team: català <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/rmdMonitor.py:14
msgid ""
"Please wait while your recording is being encoded\n"
"WARNING!!!\n"
"If you press Cancel or close this window,\n"
"this proccess cannot be resumed!"
msgstr ""
"Si us plau esperi mentre es codifica la vostra gravació\n"
"¡¡¡AVIS!!!\n"
"Si prems Anul·lar o tancas aquesta finestra,\n"
" aquest procés no podrà ser continuat!"

#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
msgid "complete"
msgstr "complet"

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Overwite Existing Files"
msgstr "Sobrescriure fitxers existents"

#: src/rmdPrefsWidget.py:42
msgid "Working Directory"
msgstr "Directori de treball"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:54
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Captures per segon"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Encode On the Fly"
msgstr "Codificació al vol"

#: src/rmdPrefsWidget.py:43
msgid "Zero Compression"
msgstr "Sense compresió"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Quick Subsampling"
msgstr "Submostreig ràpid"

#: src/rmdPrefsWidget.py:44
msgid "Full shots at every frame"
msgstr "Captures senceres en cada marc"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Channels"
msgstr "Canals"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: src/rmdPrefsWidget.py:45
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor del ratolí"

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "MIT-Shm extension"
msgstr "Extensió MIT-Shm"

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Include Window Decorations"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:46
msgid "Tooltips"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:47 src/rmdSimple.py:48
msgid "Video Quality"
msgstr "Qualitat de vídeo"

#: src/rmdPrefsWidget.py:47 src/rmdSimple.py:48
msgid "Sound Quality"
msgstr "Qualitat de so"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Drop Frames(encoder)"
msgstr "Descarta captures (codificador)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:48
msgid "Startup Delay(secs)"
msgstr "Retard abans de començar (segons)"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "Black"
msgstr "Negre"

#: src/rmdPrefsWidget.py:49
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: src/rmdPrefsWidget.py:50
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Sound"
msgstr "So"

#: src/rmdPrefsWidget.py:51
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"

#: src/rmdPrefsWidget.py:52
msgid ""
"By default, if you try to save under a filename that already\n"
"exists, the new file will be renamed\n"
"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
"will be named out.ogg.1).\n"
"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
"overwritten.\n"
msgstr ""
"Per defecte, si intenteu desar un fitxer amb un nom que\n"
" existeix, el fitxer no serà renombrat \n"
"(per exemple si intentes desar-ho com out.ogg i ja existeix, el fitxer es "
"renombrarà com a out.ogg.1)\n"
"Activant aquesta casella es desactivarà aquest comportament i el fitxer "
"antic serà borrat.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:53
msgid "Directory where temporary files will be saved."
msgstr "Directori on es desaran els fitxers temporals."

#: src/rmdPrefsWidget.py:55
msgid ""
"Encode simultaneously with the recording.\n"
"This will require a lot more processing power.\n"
msgstr ""
"Codificar simultàniament en grabar.\n"
"Això requereix molta mes capacitat de procés.\n"

#: src/rmdPrefsWidget.py:56
msgid ""
"Do not apply compression on the temporary files.\n"
"If enabled, the program will need less processing power,\n"
"in the expense of hard disk space.\n"
"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
msgstr ""
"No s'aplicarà la compresió en els fitxers temporals.\n"
"Si s'habilita, el programa necessitarà menys capacitat de\n"
"proces, a canvi d'usar mes espai de disc.\n"
"Aquesta opció nomes es vàlida si esta desactivada la codificació al vol."

#: src/rmdPrefsWidget.py:57
msgid ""
"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
msgstr ""
"Habilitant aquesta opció el programa necessitarà menys\n"
"capacitat de procés, però pot fer que els colors es vegin mes borrosos."

#: src/rmdPrefsWidget.py:58
msgid ""
"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
"It is also auto-enabled when recording a\n"
"known 3d compositing window manager.\n"
" "
msgstr ""
"Aquesta opció s'ha d'habilitar en grabar finestres 3D.\n"
"També s'auto-activara al grabar amb un\n"
"gestor de finestras 3D conegut.\n"
" "

#: src/rmdPrefsWidget.py:59
msgid "Number of audio channels."
msgstr "Nombre de canals d'àudio."

#: src/rmdPrefsWidget.py:60
msgid "Sound frequency."
msgstr "Freqüència de so."

#: src/rmdPrefsWidget.py:61
msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
msgstr "Dispositiu de so ALSA utilitzat per grabar el so."

#: src/rmdPrefsWidget.py:62
msgid "Connection to the Xserver."
msgstr "Connexió al servidor X."

#: src/rmdPrefsWidget.py:63
msgid ""
"The mouse cursor that will be drawn.\n"
"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
"You can also disable cursor drawing."
msgstr ""
"El cursor del ratolí que serà dibuixat.\n"
"Normal es el cursor que veus mentres graves\n"
"mentre que blanc i negre són cursors falsos, dibuixats pel programa.\n"
"També pots deshabilitat el dibuix del cursor."

#: src/rmdPrefsWidget.py:64
msgid ""
"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
" depending on the rest of the program settings.\n"
"Disabling this option is not recommended,\n"
"as it may severely slow down the program."
msgstr ""
"Usa l'extensió de memòria MIT compartida quan sigui apropiat,\n"
"depenent de la resta de configuracions del programa.\n"
"No es recomana deshabilitar aquesta opció,\n"
"per que pot alentir severament el programa."

#: src/rmdPrefsWidget.py:65
msgid ""
"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
"include that window's decorations in the recording area."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:66
msgid ""
"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
"(Requires restart)"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:67
msgid ""
"Enable this option to record audio through\n"
"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
"obtain the ports that will be recorded.\n"
"The audio recorded from each one\n"
"will be written on a channel of its own.\n"
"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
"support for this option to work."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:197
msgid "Use Jack for audio capture."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:198
msgid ""
"Select the ports you want to record from\n"
"(hold Ctrl to select multiple entries):"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:204
msgid "Available Ports"
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:336
msgid "jack_lsp returned no ports."
msgstr ""

#: src/rmdPrefsWidget.py:337
msgid "Make sure that jackd is running."
msgstr ""

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: src/rmdSimple.py:49
msgid "Select Window"
msgstr "Selecciona la finestra"

#: src/rmdSimple.py:50
msgid "Click here to select a window to record"
msgstr "Feu clic aquí per seleccionar la finestra a gravar"

#: src/rmdSimple.py:51
msgid ""
"Click to start the recording.\n"
"This window will hide itself."
msgstr ""
"Feu clic per començar a gravar.\n"
"Aquesta finestra s'ocultarà."

#: src/rmdSimple.py:52
msgid ""
"Click to choose a filename and location.\n"
"Default is out.ogg in your home folder.\n"
"If the file already exists, the new one\n"
"will have a number attached on its name\n"
"(this behavior can be changed )"
msgstr ""
"Feu clic per triar un nom de fitxer i localització\n"
"El nom predeterminat és out.ogg en la teva carpeta home\n"
"Si ja existeix el fitxer el nou tindrà\n"
"un numero afegit al seu nom\n"
"(aquest comportament es pot canviar)"

#: src/rmdSimple.py:53
msgid "Click to exit the program."
msgstr "Feu clic per sortir del programa."

#: src/rmdSimple.py:54
msgid ""
"Select the video quality of your recording.\n"
"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
"to leave at 100)"
msgstr ""
"Tria la qualitat de vídeo de la vostra gravació\n"
"(Menor qualitat necessitarà més capacitat de procés,\n"
"pel que es recomana, quan es grava al vol,\n"
"deixar-lo en 100)"

#: src/rmdSimple.py:55
msgid "Enable/Disable sound recording."
msgstr "Habilita/inhabilita la gravació de so."

#: src/rmdSimple.py:56
msgid "Select the audio quality of your recording."
msgstr "Selecciona la qualitat d'àudio de la gravació."

#: src/rmdSimple.py:57
msgid "Click here to access more options."
msgstr "Feu clic aquí per accedir a més opcions."

#: src/rmdSimple.py:58
msgid ""
"\n"
"Left click and drag, on the preview image,\n"
"to select an area for recording.\n"
"Right click on it, to reset the area."
msgstr ""
"\n"
"Per seleccionar l'àrea de gravació:\n"
"en la previsualització feu clic i arrossegueu\n"
"amb el botó esquerre del ratolí.\n"
"\n"
"Per a reiniciar l'area, fes clic amb el botó\n"
"dret del ratolí."

#: src/rmdTrayIcon.py:71
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: src/rmdTrayIcon.py:72
msgid "Error while parsing the arguments."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments."

#: src/rmdTrayIcon.py:73
msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
msgstr "Ha fallat la iniciacio del codificador (vorbis o theora)"

#: src/rmdTrayIcon.py:74
msgid "Could not open/configure sound card."
msgstr "N s'ha pogut obrir/configurar la targeta de so."

#: src/rmdTrayIcon.py:75
msgid "Xdamage extension not present."
msgstr "L'extensió Xdamage no està present."

#: src/rmdTrayIcon.py:76
msgid "Shared memory extension not present."
msgstr "L'extensió de memòria compartida no esta present."

#: src/rmdTrayIcon.py:77
msgid "Xfixes extension not present."
msgstr "L'extensió Xfixes no esta present"

#: src/rmdTrayIcon.py:78
msgid "XInitThreads failed."
msgstr "fallida de XInitThreads."

#: src/rmdTrayIcon.py:79
msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
msgstr ""
"No existeix la variable d'entorn $DISPLAY ni s'ha especificat ninguna com "
"argument."

#: src/rmdTrayIcon.py:80
msgid "Cannot connect to Xserver."
msgstr "No es pot connectar al servidor X."

#: src/rmdTrayIcon.py:81
msgid "Color depth is not 24bpp."
msgstr "La profunditat de color no es de 24bpp."

#: src/rmdTrayIcon.py:82
msgid "Improper window specification."
msgstr "Especificació de finestra impròpia."

#: src/rmdTrayIcon.py:83
msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
msgstr " No es pot adjuntar memòria compartida al proces."

#: src/rmdTrayIcon.py:84
msgid "Cannot open file for writting."
msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriptura."

#: src/rmdTrayIcon.py:85
msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:86
msgid "Cannot create new client."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:87
msgid "Cannot activate client."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:88
msgid "Port registration/connection failure."
msgstr ""

#: src/rmdTrayIcon.py:89
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Fallida de Segmentació"

#: src/rmdTrayIcon.py:252
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with status"
msgstr ""
"La gravació ha acabat.\n"
"recordMyDesktop ha sortit amb estatus"

#: src/rmdTrayIcon.py:253
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: src/rmdTrayIcon.py:255
msgid ""
"Recording is finished.\n"
"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
"error code"
msgstr ""
"La gravació ha acabat.\n"
"recordMyDesktop ha surti't amb un codi\n"
"d'error desconegut"

#: src/rmdTrayPopup.py:73
msgid "gtk-recordMyDesktop"
msgstr "gtk-recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:75
msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
msgstr "una interfície per recordMyDesktop"

#: src/rmdTrayPopup.py:76
msgid ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
msgstr ""
"Copyright (C) John Varouhakis\n"
"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."

#: src/rmdTrayPopup.py:80
msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
msgstr "Traducció al Català: Pere Olivares <pere.olivares@gmail.com>"

#: src/rmdTrayPopup.py:86
msgid "_Select Area On Screen"
msgstr "_Seleccioneu un àrea en la pantalla"

#~ msgid "Shared Threshold"
#~ msgstr "Llindar compartit"

#~ msgid ""
#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Quantitat de canvis en la pantalla, dins d'un marc, que incrementa\n"
#~ "la captura a través de la memòria MIT compartida.\n"
#~ "Aquesta opció no té efecte si s'està usant l'opció de captures "
#~ "completes.\n"
© All Rights Reserved