diff options
Diffstat (limited to 'gtk-recordmydesktop/po')
-rw-r--r-- | gtk-recordmydesktop/po/de.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po index 82422b7..84c6ede 100644 --- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po +++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n" "Language-Team: German <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46 msgid "Video Quality" -msgstr "Video Qualität" +msgstr "Video Qualität" #: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46 msgid "Sound Quality" -msgstr "Audio Qualität" +msgstr "Audio Qualität" #: src/rmdSimple.py:49 msgid "Advanced" @@ -30,18 +30,18 @@ msgstr "Erweitert" #: src/rmdSimple.py:49 msgid "Select Window" -msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus" +msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus" #: src/rmdSimple.py:50 msgid "Click here to select a window to record" -msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll." +msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll." #: src/rmdSimple.py:51 msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" -"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" +"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" #: src/rmdSimple.py:52 msgid "" @@ -50,10 +50,10 @@ msgid "" "If the file already exists, the new one\n" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" -msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" -"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" -"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n" -"(diese Standardoption kann geändert werden)" +msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" +"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" +"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n" +"(diese Standardoption kann geändert werden)" #: src/rmdSimple.py:53 msgid "Click to exit the program." @@ -65,9 +65,9 @@ msgid "" "(Lower quality will require more proccessing power,\n" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" -msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" -"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" -"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" +msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" +"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" +"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" "bei 100 zu belassen.)" #: src/rmdSimple.py:55 @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren" #: src/rmdSimple.py:56 msgid "Select the audio quality of your recording." -msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus." +msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus." #: src/rmdSimple.py:57 msgid "Click here to access more options." -msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können." +msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können." #: src/rmdSimple.py:58 msgid "" @@ -91,12 +91,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n" -"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n" -"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen" +"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n" +"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen" #: src/rmdPrefsWidget.py:42 msgid "Overwite Existing Files" -msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben" +msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben" #: src/rmdPrefsWidget.py:42 msgid "Working Directory" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/rmdPrefsWidget.py:43 msgid "Encode On the Fly" -msgstr "Während der Aufnahme encodieren" +msgstr "Während der Aufnahme encodieren" #: src/rmdPrefsWidget.py:43 msgid "Zero Compression" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "schnelles subsampling" #: src/rmdPrefsWidget.py:44 msgid "Shared Threshold" -msgstr "geteilter Übergang" +msgstr "geteilter Ãœbergang" #: src/rmdPrefsWidget.py:44 msgid "Full shots at every frame" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Immer Vollbilder pro Frame" #: src/rmdPrefsWidget.py:45 msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +msgstr "Kanäle" #: src/rmdPrefsWidget.py:45 msgid "Frequency" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Frequenz" #: src/rmdPrefsWidget.py:45 msgid "Device" -msgstr "Gerät" +msgstr "Gerät" #: src/rmdPrefsWidget.py:45 msgid "Display" @@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Nichts" #: src/rmdPrefsWidget.py:49 msgid "Enabled" -msgstr "Ausgewählt" +msgstr "Ausgewählt" #: src/rmdPrefsWidget.py:49 msgid "Disabled" -msgstr "Nicht ausgewählt" +msgstr "Nicht ausgewählt" #: src/rmdPrefsWidget.py:50 msgid "Files" @@ -210,19 +210,19 @@ msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern "wird die Datein automatisch umbenannt.\n" "(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n" "wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n" -"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n" -"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n" +"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n" +"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n" #: src/rmdPrefsWidget.py:52 msgid "Directory where temporary files will be saved." -msgstr "Dateipfad der temporären Dateien" +msgstr "Dateipfad der temporären Dateien" #: src/rmdPrefsWidget.py:54 msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" -msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n" -"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" +msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n" +"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" #: src/rmdPrefsWidget.py:55 msgid "" @@ -230,17 +230,17 @@ msgid "" "If enabled, the program will need less processing power,\n" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." -msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" -"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n" +msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" +"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n" "im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n" -"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde." +"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde." #: src/rmdPrefsWidget.py:56 msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." -msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" -"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." +msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" +"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." #: src/rmdPrefsWidget.py:57 msgid "" @@ -248,8 +248,8 @@ msgid "" "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n" "This option has no effect when using the full shots option.\n" msgstr "" -"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n" -"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n" +"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n" +"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n" "Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n" #: src/rmdPrefsWidget.py:58 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\ #: src/rmdPrefsWidget.py:59 msgid "Number of audio channels." -msgstr "Anzahl der Audiokanäle" +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" #: src/rmdPrefsWidget.py:60 msgid "Sound frequency." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Audiofrequenz" #: src/rmdPrefsWidget.py:61 msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." -msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird." +msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird." #: src/rmdPrefsWidget.py:62 msgid "Connection to the Xserver." @@ -284,8 +284,8 @@ msgid "" "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" "You can also disable cursor drawing." msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" -"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n" -"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden." +"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n" +"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden." #: src/rmdPrefsWidget.py:64 msgid "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" " depending on the rest of the program settings.\n" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." -msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n" +msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n" "die MIT-Shared memory Erweiterung.\n" "Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n" "da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind." @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "gtk-recordMyDesktop" #: src/rmdTrayPopup.py:72 msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" -msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop" +msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop" #: src/rmdTrayPopup.py:73 msgid "" @@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" #: src/rmdTrayPopup.py:77 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" msgstr "Daniel Ziegenberg" -"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n" +"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n" "Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n" -"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" -"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n" -"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software." +"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" +"Wenn eventuelle Ãœbersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n" +"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software." #: src/rmdTrayPopup.py:82 msgid "_Select Area On Screen" -msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus." +msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus." #: src/rmdTrayIcon.py:71 msgid "Success" @@ -333,15 +333,15 @@ msgstr "Erfolgreich" #: src/rmdTrayIcon.py:72 msgid "Error while parsing the arguments." -msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente." +msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente." #: src/rmdTrayIcon.py:73 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders." +msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders." #: src/rmdTrayIcon.py:74 msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte." +msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte." #: src/rmdTrayIcon.py:75 msgid "Xdamage extension not present." @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads" #: src/rmdTrayIcon.py:79 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." -msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." +msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." #: src/rmdTrayIcon.py:80 msgid "Cannot connect to Xserver." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl" #: src/rmdTrayIcon.py:81 msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp" +msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp" #: src/rmdTrayIcon.py:82 msgid "Improper window specification." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden." #: src/rmdTrayIcon.py:84 msgid "Cannot open file for writting." -msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen." +msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen." #: src/rmdTrayIcon.py:85 msgid "Segmentation Fault" @@ -413,11 +413,11 @@ msgid "" "WARNING!!!\n" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" -msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" +msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" "Achtung!!!\n" -"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" +"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" "kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!" #: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59 msgid "complete" -msgstr "vollständig" +msgstr "vollständig" |