diff options
-rw-r--r-- | gtk-recordmydesktop/po/de.po | 248 | ||||
-rw-r--r-- | qt-recordmydesktop/po/de.po | 248 |
2 files changed, 272 insertions, 224 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po index 40d8274..c483199 100644 --- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po +++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po @@ -1,24 +1,25 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-#
-#, fuzzy +# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006. +# Daniel Schemala <28364@web.de>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n" -"Language-Team: German <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Schemala <28364@web.de>\n" +"Language-Team: qt-recordmydesktop-0.3.8 <kde-i18n-de@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/rmdStrings.py:10 msgid "Show/hide Main Window" -msgstr "" +msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken" #: src/rmdStrings.py:11 msgid "_Select Area On Screen" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus." #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: src/rmdStrings.py:13 msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" @@ -44,13 +45,15 @@ msgstr "" #: src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" msgstr "" -"Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx." +"Ursprüngliche Übersetzung von Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden " +"bitte an daniel.ziegenberg@gmx." "net\n" "Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n" "wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" "Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige " "Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n" -"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software." +"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software. " +"Massive Verbesserungen von Daniel Schemala, 28364@web.de" #: src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" @@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "Erfolgreich" #: src/rmdStrings.py:20 msgid "Error while parsing the arguments." -msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente." +msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente." #: src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders." +msgstr "Fehler beim Intialisieren des Encoders." #: src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte." +msgstr "Fehler beim Öffnen/Konfigurieren der Soundkarte." #: src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." -msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar." +msgstr "Xdamage-Erweiterung nicht erreichbar." #: src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." -msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar." +msgstr "Shared-memory-Erweiterung nicht erreichbar." #: src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." -msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar." +msgstr "Xfixes-Erweiterung nicht erreichbar." #: src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." @@ -87,15 +90,15 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads" #: src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "" -"Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." +"Keine §DISPLAY-Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." #: src/rmdStrings.py:28 msgid "Cannot connect to Xserver." -msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl" +msgstr "Verbindung zum X-Server schlug fehl." #: src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp" +msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24 bpp." #: src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." @@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung." #: src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." -msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden." +msgstr "Shared-memory-Erweiterung konnte nicht gestartet werden." #: src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." @@ -112,22 +115,23 @@ msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen." #: src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "" +"Kann die Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsvm-Fehler in libjack.so)" #: src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." -msgstr "" +msgstr "Kann keinen neuen Client erstellen." #: src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." -msgstr "" +msgstr "Kann Client nicht aktivieren." #: src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." -msgstr "" +msgstr "Port-Registrier/Verbindungs-Fehler" #: src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" -msgstr "Fehler in der Segmenatation." +msgstr "Segmentierungsfehler" #: src/rmdStrings.py:40 msgid "" @@ -135,7 +139,7 @@ msgid "" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "Aufnahme wurde beendet.\n" -"recordMyDesktop wurde beendet unter Status" +"recordMyDesktop wurde beendet im Status" #: src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" @@ -148,29 +152,29 @@ msgid "" "error code" msgstr "" "Aufnahme wurde beendet.\n" -"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n" +"recordMyDesktop wurde beendet mit unbekanntem\n" "Fehlercode" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 msgid "Video Quality" -msgstr "Video Qualität" +msgstr "Video-Qualität" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 msgid "Sound Quality" -msgstr "Audio Qualität" +msgstr "Audio-Qualität" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +msgstr "Erweitert..." #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" -msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus" +msgstr "Fenster auswählen" #: src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" msgstr "" -"Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen " +"Hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen " "werden soll." #: src/rmdStrings.py:49 @@ -178,8 +182,8 @@ msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." msgstr "" -"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" -"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" +"Hier klicken, um die Aufnahme zu starten.\n" +"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar." #: src/rmdStrings.py:50 msgid "" @@ -189,15 +193,15 @@ msgid "" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" msgstr "" -"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" -"Standartmässig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" +"Hier klicken, um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" +"Standardmäßig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewählt.\n" "Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer " -"angehäng. \n" -"(diese Standardoption kann geändert werden)" +"angehängt.\n" +"(Dieses Verhalten kann geändert werden.)" #: src/rmdStrings.py:51 msgid "Click to exit the program." -msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden." +msgstr "Hier klicken, um das Programm zu beenden." #: src/rmdStrings.py:52 msgid "" @@ -206,22 +210,22 @@ msgid "" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" -"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" -"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" -"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" -"bei 100 zu belassen.)" +"Hier die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" +"(Eine niedrigere Qualität benötigt mehr Rechnerleistung,\n" +"daher wird empfohlen, diese Einstellung bei 100 zu belassen,\n" +"wenn „Während der Aufnahme encodieren“ ausgewählt ist.)" #: src/rmdStrings.py:53 msgid "Enable/Disable sound recording." -msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren" +msgstr "Audioaufnahme aktivieren/deaktivieren" #: src/rmdStrings.py:54 msgid "Select the audio quality of your recording." -msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus." +msgstr "Audioqualität der Aufnahme auswählen" #: src/rmdStrings.py:55 msgid "Click here to access more options." -msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können." +msgstr "Hier klicken für weitere Optionen" #: src/rmdStrings.py:56 msgid "" @@ -231,21 +235,21 @@ msgid "" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" -"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n" -"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n" -"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen" +"Im Vorschaufenster links klicken und ziehen, um den\n" +"Aufnahmebereich festzulegen.\n" +"Rechtsklicken, um den Bereich zurückzusetzen." #: src/rmdStrings.py:58 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Aufnahme" #: src/rmdStrings.py:59 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Speichern unter..." #: src/rmdStrings.py:63 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #: src/rmdStrings.py:64 msgid "" @@ -254,10 +258,10 @@ msgid "" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" -"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" -"Achtung!!!\n" -"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" -"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!" +"Bitte warten, während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" +"Achtung!\n" +"Wenn sie „Abbrechen“ drücken oder dieses Fenster schließen,\n" +"kann dieser Prozess nicht wieder aufgenommen werden!" #: src/rmdStrings.py:65 msgid "complete" @@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" -msgstr "Arbeits-Dateipfad" +msgstr "Arbeitsfad" #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83 msgid "Frames Per Second" @@ -277,15 +281,15 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Encode On the Fly" -msgstr "Während der Aufnahme encodieren" +msgstr "Während der Aufnahme kodieren" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" -msgstr "Zero Kompression" +msgstr "Zero Compression" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" -msgstr "schnelles Subsampling" +msgstr "Schnelles Subsampling" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Full shots at every frame" @@ -313,39 +317,39 @@ msgstr "Mauszeiger" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Follow Mouse" -msgstr "" +msgstr "Der Maus folgen" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "MIT-Shm extension" -msgstr "MIT-Shm Erweiterung" +msgstr "MIT-Shm-Erweiterung" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" -msgstr "" +msgstr "Fensterdekoration einbeziehen" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Tooltips" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmebereich auf dem Bildschirm anzeigen" #: src/rmdStrings.py:74 msgid "Reset Capture Area" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmebereich zurücksetzen" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Extra Options" -msgstr "" +msgstr "Weitere Optionen" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Drop Frames(encoder)" -msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)" +msgstr "" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Startup Delay(secs)" -msgstr "Pause am Beginn(secs)" +msgstr "Pause am Beginn (in sec)" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Normal" @@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Normal" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "White" -msgstr "Weiss" +msgstr "Weiß" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Black" @@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Schwarz" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "None" -msgstr "Nichts" +msgstr "Keiner" #: src/rmdStrings.py:79 msgid "Enabled" @@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht ausgewählt" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Files" -msgstr "Datei(en)" +msgstr "Dateien" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Performance" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Audio" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr "Sonstiges" #: src/rmdStrings.py:81 msgid "" @@ -396,13 +400,13 @@ msgid "" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" msgstr "" -"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n" -"wird die Datein automatisch umbenannt.\n" -"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogv, die bereits besteht,\n" -"wird auf out.ogv.1 umbenannt.)\n" -"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten " -"geändert\n" -"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n" +"<qt>Wenn Sie versuchen, unter einem schon bestehenden Dateinamen zu " +"speichern, " +"wird die Datein automatisch umbenannt. " +"(Zum Beispiel wird die Datei out.ogv, wenn eine andere bereits besteht, " +"nach out-1.ogv umbenannt.) " +"Durch das Aktivieren dieses Kastens wird oben genanntes Verhalten geändert " +"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.</qt>\n" #: src/rmdStrings.py:82 msgid "Directory where temporary files will be saved." @@ -413,7 +417,7 @@ msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" -"Während der Aufnahme encodieren.\n" +"Während der Aufnahme kodieren.\n" "Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" #: src/rmdStrings.py:85 @@ -423,32 +427,32 @@ msgid "" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" -"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" +"<qt>Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden. " "Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger " -"Rechnerleistung,\n" -"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n" -"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< " -"deaktiviert wurde." +"Rechnerleistung, " +"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz. " +"Diese Option ist nur zulässig, wenn „Während der Aufnahme kodieren“ " +"deaktiviert ist.</qt>" #: src/rmdStrings.py:86 msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" -"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" -"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." +"Ist diese Option aktiviert, benötigt das Programm weniger Rechnerleistung,\n" +"aber die Farben könnten dadurch etwas verschwommener wirken." #: src/rmdStrings.py:87 -#, fuzzy msgid "" "This option should be enabled when recording 3d windows.\n" "It is also auto-enabled when recording a\n" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" -"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n" +"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D-Fenster aufgenommen werden.\n" "Sie ist auch automatisch aktiviert,\n" -"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n" +"wenn mit bekanntem 3D-Fenstermanager aufgenommen wird.\n" +" " #: src/rmdStrings.py:88 msgid "Number of audio channels." @@ -460,11 +464,11 @@ msgstr "Audiofrequenz" #: src/rmdStrings.py:90 msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." -msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird." +msgstr "ALSA-Audiogerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird" #: src/rmdStrings.py:91 msgid "Connection to the Xserver." -msgstr "Verbindung zum Xserver." +msgstr "Verbindung zum X-Server" #: src/rmdStrings.py:92 msgid "" @@ -474,10 +478,9 @@ msgid "" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" -"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme " -"angezeigt wird,\n" -"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt " -"werden." +"„Normal“ ist der Systemmauszeiger; „Schwarz“ und „Weiß“ sind Mauszeiger,\n" +"die vom Programm angezeigt werden.\n" +"„Keiner“ zeichnet keinen Mauszeiger." #: src/rmdStrings.py:93 msgid "" @@ -487,6 +490,9 @@ msgid "" "every frame, so it's not recommended\n" "for large capture areas." msgstr "" +"Ist diese Option aktiviert, folgt der Aufnahmebereich dem Mauszeiger.\n" +"Diese Option aktiviert auch die Vollbildaufnahme in jedem Bild,\n" +"daher wird es nicht empfohlen für große Aufnahmebereiche." #: src/rmdStrings.py:94 msgid "" @@ -495,23 +501,26 @@ msgid "" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." msgstr "" -"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn " -"möglich,\n" -"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n" -"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n" -"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind." +"Es wird, wenn möglich, entsprechend der anderen Programmeinstellungen,\n" +"die MIT-Shared-memory-Erweiterung benutzt.\n" +"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert,\n" +"da starke Leistungeinbußen des Programms die Folge sind." #: src/rmdStrings.py:95 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" +"Die Fensterdekoration in den Aufnahmebereich einbeziehen, wenn das Fenster " +"über „Fenster auswählen“ ausgewählt wird." #: src/rmdStrings.py:96 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" +"Tooltips (wie diesen hier) ein- oder ausschalten. Benötigt einen Neustart " +"des Programms." #: src/rmdStrings.py:97 msgid "" @@ -519,12 +528,15 @@ msgid "" "that will get captured.\n" "(This frame will remain throughout the recording.)" msgstr "" +"Einen Rahmen um den Aufnahmebereich auf den Bildschirm zeichen.\n" +"(Dieser Rahmen bleibt auch während der Aufnahme.)" #: src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Reset capture area after every recording\n" "and at program shutdown." msgstr "" +"Aufnahmebereich nach der Aufnahme und dem Beenden des Programms zurücksetzen." #: src/rmdStrings.py:99 msgid "" @@ -534,6 +546,11 @@ msgid "" "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n" "Consult the manpage for more information on using them." msgstr "" +"<qt>Weitere Kommandozeilenparameter, die recordMyDesktop " +"bei der Initialisierung übergeben werden. " +"Diese Parameter müssen im selben Format angegeben werden wie " +"auf der Konsole (z.B. durch Leerzeichen getrennt). " +"Für Informationen über die Parameter, siehe Manpage.</qt>" #: src/rmdStrings.py:100 msgid "" @@ -545,40 +562,47 @@ msgid "" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" +"<qt>Diese Option aktivieren, um JACK für die Audioaufnahme zu benutzen. " +"Der JACK-Server muss laufen, um die Ports zu finden, die aufgenommen werden. " +"Die Aufnahme aus jedem Port wird in einen separaten Kanal geschrieben. " +"Damit diese Option funktioniert, muss recordMyDesktop " +"mit JACK-Unterstützung kompiliert worden sein.</qt>" #: src/rmdStrings.py:102 msgid "Use Jack for audio capture." -msgstr "" +msgstr "JACK für Audioaufnahme benutzen" #: src/rmdStrings.py:103 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" +"Wählen Sie die Ports, von denen aufgenommen werden soll.\n" +"Drücken sie Strg, um mehrere Einträge zu wählen." #: src/rmdStrings.py:105 msgid "Available Ports" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Ports" #: src/rmdStrings.py:106 msgid "jack_lsp returned no ports." -msgstr "" +msgstr "jack_lsp zeigt keine Ports an" #: src/rmdStrings.py:107 msgid "Make sure that jackd is running." -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie sicher, dass jackd läuft." #: src/rmdStrings.py:108 msgid "Available ports (double click to add):" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Ports (doppelklicken zum Hinzufügen):" #: src/rmdStrings.py:109 msgid "Selected ports (double click to remove):" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Ports (doppelklicken zum Entfernen):" #: src/rmdStrings.py:110 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "gtk-recordMyDesktop" #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" diff --git a/qt-recordmydesktop/po/de.po b/qt-recordmydesktop/po/de.po index 40d8274..c483199 100644 --- a/qt-recordmydesktop/po/de.po +++ b/qt-recordmydesktop/po/de.po @@ -1,24 +1,25 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-#
-#, fuzzy +# Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006. +# Daniel Schemala <28364@web.de>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n" -"Language-Team: German <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Schemala <28364@web.de>\n" +"Language-Team: qt-recordmydesktop-0.3.8 <kde-i18n-de@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/rmdStrings.py:10 msgid "Show/hide Main Window" -msgstr "" +msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken" #: src/rmdStrings.py:11 msgid "_Select Area On Screen" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus." #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #: src/rmdStrings.py:13 msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" @@ -44,13 +45,15 @@ msgstr "" #: src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" msgstr "" -"Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx." +"Ursprüngliche Übersetzung von Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden " +"bitte an daniel.ziegenberg@gmx." "net\n" "Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n" "wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" "Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige " "Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n" -"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software." +"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software. " +"Massive Verbesserungen von Daniel Schemala, 28364@web.de" #: src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" @@ -58,27 +61,27 @@ msgstr "Erfolgreich" #: src/rmdStrings.py:20 msgid "Error while parsing the arguments." -msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente." +msgstr "Fehler beim Lesen der Argumente." #: src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders." +msgstr "Fehler beim Intialisieren des Encoders." #: src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte." +msgstr "Fehler beim Öffnen/Konfigurieren der Soundkarte." #: src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." -msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar." +msgstr "Xdamage-Erweiterung nicht erreichbar." #: src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." -msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar." +msgstr "Shared-memory-Erweiterung nicht erreichbar." #: src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." -msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar." +msgstr "Xfixes-Erweiterung nicht erreichbar." #: src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." @@ -87,15 +90,15 @@ msgstr "Fehler in XInitThreads" #: src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "" -"Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." +"Keine §DISPLAY-Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." #: src/rmdStrings.py:28 msgid "Cannot connect to Xserver." -msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl" +msgstr "Verbindung zum X-Server schlug fehl." #: src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp" +msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24 bpp." #: src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." @@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung." #: src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." -msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden." +msgstr "Shared-memory-Erweiterung konnte nicht gestartet werden." #: src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." @@ -112,22 +115,23 @@ msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen." #: src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "" +"Kann die Jack-Bibliothek nicht laden (dlopen/dlsvm-Fehler in libjack.so)" #: src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." -msgstr "" +msgstr "Kann keinen neuen Client erstellen." #: src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." -msgstr "" +msgstr "Kann Client nicht aktivieren." #: src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." -msgstr "" +msgstr "Port-Registrier/Verbindungs-Fehler" #: src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" -msgstr "Fehler in der Segmenatation." +msgstr "Segmentierungsfehler" #: src/rmdStrings.py:40 msgid "" @@ -135,7 +139,7 @@ msgid "" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "Aufnahme wurde beendet.\n" -"recordMyDesktop wurde beendet unter Status" +"recordMyDesktop wurde beendet im Status" #: src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" @@ -148,29 +152,29 @@ msgid "" "error code" msgstr "" "Aufnahme wurde beendet.\n" -"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n" +"recordMyDesktop wurde beendet mit unbekanntem\n" "Fehlercode" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 msgid "Video Quality" -msgstr "Video Qualität" +msgstr "Video-Qualität" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 msgid "Sound Quality" -msgstr "Audio Qualität" +msgstr "Audio-Qualität" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +msgstr "Erweitert..." #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" -msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus" +msgstr "Fenster auswählen" #: src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" msgstr "" -"Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen " +"Hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen " "werden soll." #: src/rmdStrings.py:49 @@ -178,8 +182,8 @@ msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." msgstr "" -"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" -"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" +"Hier klicken, um die Aufnahme zu starten.\n" +"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar." #: src/rmdStrings.py:50 msgid "" @@ -189,15 +193,15 @@ msgid "" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" msgstr "" -"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" -"Standartmässig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" +"Hier klicken, um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" +"Standardmäßig ist out.ogv in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewählt.\n" "Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer " -"angehäng. \n" -"(diese Standardoption kann geändert werden)" +"angehängt.\n" +"(Dieses Verhalten kann geändert werden.)" #: src/rmdStrings.py:51 msgid "Click to exit the program." -msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden." +msgstr "Hier klicken, um das Programm zu beenden." #: src/rmdStrings.py:52 msgid "" @@ -206,22 +210,22 @@ msgid "" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" -"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" -"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" -"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" -"bei 100 zu belassen.)" +"Hier die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" +"(Eine niedrigere Qualität benötigt mehr Rechnerleistung,\n" +"daher wird empfohlen, diese Einstellung bei 100 zu belassen,\n" +"wenn „Während der Aufnahme encodieren“ ausgewählt ist.)" #: src/rmdStrings.py:53 msgid "Enable/Disable sound recording." -msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren" +msgstr "Audioaufnahme aktivieren/deaktivieren" #: src/rmdStrings.py:54 msgid "Select the audio quality of your recording." -msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus." +msgstr "Audioqualität der Aufnahme auswählen" #: src/rmdStrings.py:55 msgid "Click here to access more options." -msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können." +msgstr "Hier klicken für weitere Optionen" #: src/rmdStrings.py:56 msgid "" @@ -231,21 +235,21 @@ msgid "" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" -"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n" -"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n" -"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen" +"Im Vorschaufenster links klicken und ziehen, um den\n" +"Aufnahmebereich festzulegen.\n" +"Rechtsklicken, um den Bereich zurückzusetzen." #: src/rmdStrings.py:58 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Aufnahme" #: src/rmdStrings.py:59 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Speichern unter..." #: src/rmdStrings.py:63 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #: src/rmdStrings.py:64 msgid "" @@ -254,10 +258,10 @@ msgid "" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" -"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" -"Achtung!!!\n" -"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" -"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!" +"Bitte warten, während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" +"Achtung!\n" +"Wenn sie „Abbrechen“ drücken oder dieses Fenster schließen,\n" +"kann dieser Prozess nicht wieder aufgenommen werden!" #: src/rmdStrings.py:65 msgid "complete" @@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" -msgstr "Arbeits-Dateipfad" +msgstr "Arbeitsfad" #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83 msgid "Frames Per Second" @@ -277,15 +281,15 @@ msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Encode On the Fly" -msgstr "Während der Aufnahme encodieren" +msgstr "Während der Aufnahme kodieren" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" -msgstr "Zero Kompression" +msgstr "Zero Compression" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" -msgstr "schnelles Subsampling" +msgstr "Schnelles Subsampling" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Full shots at every frame" @@ -313,39 +317,39 @@ msgstr "Mauszeiger" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Follow Mouse" -msgstr "" +msgstr "Der Maus folgen" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "MIT-Shm extension" -msgstr "MIT-Shm Erweiterung" +msgstr "MIT-Shm-Erweiterung" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" -msgstr "" +msgstr "Fensterdekoration einbeziehen" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Tooltips" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmebereich auf dem Bildschirm anzeigen" #: src/rmdStrings.py:74 msgid "Reset Capture Area" -msgstr "" +msgstr "Aufnahmebereich zurücksetzen" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Extra Options" -msgstr "" +msgstr "Weitere Optionen" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Drop Frames(encoder)" -msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)" +msgstr "" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Startup Delay(secs)" -msgstr "Pause am Beginn(secs)" +msgstr "Pause am Beginn (in sec)" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Normal" @@ -353,7 +357,7 @@ msgstr "Normal" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "White" -msgstr "Weiss" +msgstr "Weiß" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Black" @@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Schwarz" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "None" -msgstr "Nichts" +msgstr "Keiner" #: src/rmdStrings.py:79 msgid "Enabled" @@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht ausgewählt" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Files" -msgstr "Datei(en)" +msgstr "Dateien" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Performance" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Audio" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Misc" -msgstr "Misc" +msgstr "Sonstiges" #: src/rmdStrings.py:81 msgid "" @@ -396,13 +400,13 @@ msgid "" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" msgstr "" -"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n" -"wird die Datein automatisch umbenannt.\n" -"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogv, die bereits besteht,\n" -"wird auf out.ogv.1 umbenannt.)\n" -"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten " -"geändert\n" -"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n" +"<qt>Wenn Sie versuchen, unter einem schon bestehenden Dateinamen zu " +"speichern, " +"wird die Datein automatisch umbenannt. " +"(Zum Beispiel wird die Datei out.ogv, wenn eine andere bereits besteht, " +"nach out-1.ogv umbenannt.) " +"Durch das Aktivieren dieses Kastens wird oben genanntes Verhalten geändert " +"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.</qt>\n" #: src/rmdStrings.py:82 msgid "Directory where temporary files will be saved." @@ -413,7 +417,7 @@ msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" -"Während der Aufnahme encodieren.\n" +"Während der Aufnahme kodieren.\n" "Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" #: src/rmdStrings.py:85 @@ -423,32 +427,32 @@ msgid "" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" -"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" +"<qt>Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden. " "Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger " -"Rechnerleistung,\n" -"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n" -"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< " -"deaktiviert wurde." +"Rechnerleistung, " +"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz. " +"Diese Option ist nur zulässig, wenn „Während der Aufnahme kodieren“ " +"deaktiviert ist.</qt>" #: src/rmdStrings.py:86 msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" -"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" -"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." +"Ist diese Option aktiviert, benötigt das Programm weniger Rechnerleistung,\n" +"aber die Farben könnten dadurch etwas verschwommener wirken." #: src/rmdStrings.py:87 -#, fuzzy msgid "" "This option should be enabled when recording 3d windows.\n" "It is also auto-enabled when recording a\n" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" -"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n" +"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D-Fenster aufgenommen werden.\n" "Sie ist auch automatisch aktiviert,\n" -"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n" +"wenn mit bekanntem 3D-Fenstermanager aufgenommen wird.\n" +" " #: src/rmdStrings.py:88 msgid "Number of audio channels." @@ -460,11 +464,11 @@ msgstr "Audiofrequenz" #: src/rmdStrings.py:90 msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." -msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird." +msgstr "ALSA-Audiogerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird" #: src/rmdStrings.py:91 msgid "Connection to the Xserver." -msgstr "Verbindung zum Xserver." +msgstr "Verbindung zum X-Server" #: src/rmdStrings.py:92 msgid "" @@ -474,10 +478,9 @@ msgid "" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" -"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme " -"angezeigt wird,\n" -"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt " -"werden." +"„Normal“ ist der Systemmauszeiger; „Schwarz“ und „Weiß“ sind Mauszeiger,\n" +"die vom Programm angezeigt werden.\n" +"„Keiner“ zeichnet keinen Mauszeiger." #: src/rmdStrings.py:93 msgid "" @@ -487,6 +490,9 @@ msgid "" "every frame, so it's not recommended\n" "for large capture areas." msgstr "" +"Ist diese Option aktiviert, folgt der Aufnahmebereich dem Mauszeiger.\n" +"Diese Option aktiviert auch die Vollbildaufnahme in jedem Bild,\n" +"daher wird es nicht empfohlen für große Aufnahmebereiche." #: src/rmdStrings.py:94 msgid "" @@ -495,23 +501,26 @@ msgid "" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." msgstr "" -"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn " -"möglich,\n" -"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n" -"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n" -"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind." +"Es wird, wenn möglich, entsprechend der anderen Programmeinstellungen,\n" +"die MIT-Shared-memory-Erweiterung benutzt.\n" +"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert,\n" +"da starke Leistungeinbußen des Programms die Folge sind." #: src/rmdStrings.py:95 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" +"Die Fensterdekoration in den Aufnahmebereich einbeziehen, wenn das Fenster " +"über „Fenster auswählen“ ausgewählt wird." #: src/rmdStrings.py:96 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" +"Tooltips (wie diesen hier) ein- oder ausschalten. Benötigt einen Neustart " +"des Programms." #: src/rmdStrings.py:97 msgid "" @@ -519,12 +528,15 @@ msgid "" "that will get captured.\n" "(This frame will remain throughout the recording.)" msgstr "" +"Einen Rahmen um den Aufnahmebereich auf den Bildschirm zeichen.\n" +"(Dieser Rahmen bleibt auch während der Aufnahme.)" #: src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Reset capture area after every recording\n" "and at program shutdown." msgstr "" +"Aufnahmebereich nach der Aufnahme und dem Beenden des Programms zurücksetzen." #: src/rmdStrings.py:99 msgid "" @@ -534,6 +546,11 @@ msgid "" "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n" "Consult the manpage for more information on using them." msgstr "" +"<qt>Weitere Kommandozeilenparameter, die recordMyDesktop " +"bei der Initialisierung übergeben werden. " +"Diese Parameter müssen im selben Format angegeben werden wie " +"auf der Konsole (z.B. durch Leerzeichen getrennt). " +"Für Informationen über die Parameter, siehe Manpage.</qt>" #: src/rmdStrings.py:100 msgid "" @@ -545,40 +562,47 @@ msgid "" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" +"<qt>Diese Option aktivieren, um JACK für die Audioaufnahme zu benutzen. " +"Der JACK-Server muss laufen, um die Ports zu finden, die aufgenommen werden. " +"Die Aufnahme aus jedem Port wird in einen separaten Kanal geschrieben. " +"Damit diese Option funktioniert, muss recordMyDesktop " +"mit JACK-Unterstützung kompiliert worden sein.</qt>" #: src/rmdStrings.py:102 msgid "Use Jack for audio capture." -msgstr "" +msgstr "JACK für Audioaufnahme benutzen" #: src/rmdStrings.py:103 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" +"Wählen Sie die Ports, von denen aufgenommen werden soll.\n" +"Drücken sie Strg, um mehrere Einträge zu wählen." #: src/rmdStrings.py:105 msgid "Available Ports" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Ports" #: src/rmdStrings.py:106 msgid "jack_lsp returned no ports." -msgstr "" +msgstr "jack_lsp zeigt keine Ports an" #: src/rmdStrings.py:107 msgid "Make sure that jackd is running." -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie sicher, dass jackd läuft." #: src/rmdStrings.py:108 msgid "Available ports (double click to add):" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Ports (doppelklicken zum Hinzufügen):" #: src/rmdStrings.py:109 msgid "Selected ports (double click to remove):" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Ports (doppelklicken zum Entfernen):" #: src/rmdStrings.py:110 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "gtk-recordMyDesktop" #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop" |