summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/qt-recordmydesktop/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authoriovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a>2007-04-27 02:45:30 +0000
committeriovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a>2007-04-27 02:45:30 +0000
commitbabee5fe38026e5b6210fa381aace3a19a89785f (patch)
treef9b6d82d7373c81c7420acdbb8c692bbff57fe2b /qt-recordmydesktop/po/es.po
parentde6c6f26c88d6f961f9e450edb337510d7c893f9 (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r312,
which included commits to RCS files with non-trunk default branches. git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@313 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a
Diffstat (limited to 'qt-recordmydesktop/po/es.po')
-rw-r--r--qt-recordmydesktop/po/es.po536
1 files changed, 536 insertions, 0 deletions
diff --git a/qt-recordmydesktop/po/es.po b/qt-recordmydesktop/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..b887d2b
--- /dev/null
+++ b/qt-recordmydesktop/po/es.po
@@ -0,0 +1,536 @@
+# translation of es.po to
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# <>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-18 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-19 12:44-0400\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: src/rmdMonitor.py:14
+msgid ""
+"Please wait while your recording is being encoded\n"
+"WARNING!!!\n"
+"If you press Cancel or close this window,\n"
+"this proccess cannot be resumed!"
+msgstr ""
+"Por favor, espere mientras se codifica la grabación\n"
+"¡¡AVISO!!\n"
+"Si pulsa Cancelar o cierra esta ventana,\n"
+"no se puede reanudar el proceso."
+
+#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
+msgid "complete"
+msgstr "completo"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:42
+msgid "Overwite Existing Files"
+msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:42
+msgid "Working Directory"
+msgstr "Directorio de trabajo"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:55
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Cuadros por Segundo"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43
+msgid "Encode On the Fly"
+msgstr "Codificar al vuelo"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:43
+msgid "Zero Compression"
+msgstr "Sin compresión"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Quick Subsampling"
+msgstr "Submuestreo rápido"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:44
+msgid "Full shots at every frame"
+msgstr "Capturas completas en cada cuadro"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:45
+msgid "Mouse Cursor"
+msgstr "Cursor del ratón"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "MIT-Shm extension"
+msgstr "extensión MIT-Shm"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "Include Window Decorations"
+msgstr "Incluir Decoraciones de Ventanas"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:46
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Cajas de ayuda"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:47
+msgid "Outline Capture Area On Screen"
+msgstr "Contorno en el Area de Captura en Pantalla"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48 src/rmdSimple.py:48
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Calidad de vídeo"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:48 src/rmdSimple.py:48
+msgid "Sound Quality"
+msgstr "Calidad de sonido"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:49
+msgid "Drop Frames(encoder)"
+msgstr "Descarta Cuadros(codificando)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:49
+msgid "Startup Delay(secs)"
+msgstr "Retardo antes de empezar (segs)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:50
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:51
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:52
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:52
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:52
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:52
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:53
+msgid ""
+"By default, if you try to save under a filename that already\n"
+"exists, the new file will be renamed\n"
+"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
+"will be named out.ogg.1).\n"
+"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
+"overwritten.\n"
+msgstr ""
+"Si intenta guardar un archivo con un nombre ya existente\n"
+"se renombrará de automáticamente\n"
+"(por ejemplo si intenta gurardarlo como out.ogg y ya existe, su archivo se "
+"renombrará como out.ogg.1).\n"
+"Activando esta casilla se desactiva este comportamiento y el archivo antiguo "
+"es sobreescrito.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:54
+msgid "Directory where temporary files will be saved."
+msgstr "Directorio donde se guardarán los archivos temporales."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:56
+msgid ""
+"Encode simultaneously with the recording.\n"
+"This will require a lot more processing power.\n"
+msgstr ""
+"Codificar simultáneamente al grabar.\n"
+"Requiere mucha más capacidad de proceso.\n"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:57
+msgid ""
+"Do not apply compression on the temporary files.\n"
+"If enabled, the program will need less processing power,\n"
+"in the expense of hard disk space.\n"
+"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
+msgstr ""
+"No aplica la compresión en los archivos temporales.\n"
+"Si se habilita, el programa necesitará menos capacidad de proceso,\n"
+"a cambio de usar más espacio de disco.\n"
+"Esta opción sólo es válida si está desactivada la codificación al vuelo."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:58
+msgid ""
+"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
+"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
+msgstr ""
+"Habilitando esta opción el programa necesitará menos\n"
+"capacidad de proceso, pero puede dejar los colores algo más feos."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:59
+msgid ""
+"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
+"It is also auto-enabled when recording a\n"
+"known 3d compositing window manager.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Esta opción se debe habilitar al grabar ventanas 3d.\n"
+"También se auto-activa al grabar con un\n"
+"gestor de ventanas 3d conocido.\n"
+"."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:60
+msgid "Number of audio channels."
+msgstr "Número de canales de audio."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:61
+msgid "Sound frequency."
+msgstr "Frecuencia de sonido."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:62
+msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
+msgstr "Dispositivo de sonido ALSA usado para grabar el sonido."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:63
+msgid "Connection to the Xserver."
+msgstr "Conexión al servidor X."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:64
+msgid ""
+"The mouse cursor that will be drawn.\n"
+"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
+"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
+"You can also disable cursor drawing."
+msgstr ""
+"El cursor del ratón a dibujar.\n"
+"Normal es el cursor que sueles ver mientras grabas,\n"
+"mientras que blanco y negro son cursores falsos, dibujados por el programa.\n"
+"También puedes dehabilitar el dibujo del cursor."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:65
+msgid ""
+"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
+" depending on the rest of the program settings.\n"
+"Disabling this option is not recommended,\n"
+"as it may severely slow down the program."
+msgstr ""
+"Usa la extensión de memoria MIT-Shared cuando sea apropiado,\n"
+" depende del resto de configuraciones del programa.\n"
+"No se recomienda deshabilitar esta opción,\n"
+"porque puede hacer mucho más lento el programa."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:66
+msgid ""
+"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n"
+"include that window's decorations in the recording area."
+msgstr ""
+"Cuando se seleccione una ventana mediante el botón\n"
+"\"Seleccionar Ventana\", incluir las decoraciones de la ventana\n"
+"en el área de grabación."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:67
+msgid ""
+"Enable or disable tooltips, like this one.\n"
+"(Requires restart)"
+msgstr ""
+"Activar desactivar las cajas de ayuda, como este.\n"
+"(Require reiniciar)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:68
+msgid ""
+"Draw a frame on the screen, around the area\n"
+"that will get captured.\n"
+"(This frame will remain throughout the recording.)"
+msgstr "Dibuja un marco en la pantalla, alrededor del área\n"
+"que será capturada.\n"
+"(Este marco se mantendrá durante la grabación.)"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:69
+msgid ""
+"Enable this option to record audio through\n"
+"JACK. The Jack server must be running in order to\n"
+"obtain the ports that will be recorded.\n"
+"The audio recorded from each one\n"
+"will be written on a channel of its own.\n"
+"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n"
+"support for this option to work."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para grabar el audio a través de\n"
+"JACK. El servidor Jack debe estar corriendo para poder\n"
+"obtener los puertos cuales serán grabados. \n"
+"El audio grabado de cada uno será escrito en su canal propio.\n"
+"recordMyDesktop debe ser compilado con soporte\n"
+"JACK para que esta opción funcione."
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:200
+msgid "Use Jack for audio capture."
+msgstr "Usar Jack para la captura de audio"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:201
+msgid ""
+"Select the ports you want to record from\n"
+"(hold Ctrl to select multiple entries):"
+msgstr ""
+"Seleccione los puertos de los cuales quiere grabar\n"
+"(mantenga presionado Ctrl para múltiple selección):"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:207
+msgid "Available Ports"
+msgstr "Puertos disponibles"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:347
+msgid "jack_lsp returned no ports."
+msgstr "jack_lsp no retorno ningún puerto"
+
+#: src/rmdPrefsWidget.py:348
+msgid "Make sure that jackd is running."
+msgstr "Aseguresé de que jackd este corriendo."
+
+#: src/rmdSimple.py:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/rmdSimple.py:49
+msgid "Select Window"
+msgstr "Seleccionar Ventana"
+
+#: src/rmdSimple.py:50
+msgid "Click here to select a window to record"
+msgstr "Haz clic para selecionar la ventana a grabar"
+
+#: src/rmdSimple.py:51
+msgid ""
+"Click to start the recording.\n"
+"This window will hide itself."
+msgstr ""
+"Haz clic para empezar a grabar.\n"
+"Esta ventana se ocultará."
+
+#: src/rmdSimple.py:52
+msgid ""
+"Click to choose a filename and location.\n"
+"Default is out.ogg in your home folder.\n"
+"If the file already exists, the new one\n"
+"will have a number attached on its name\n"
+"(this behavior can be changed )"
+msgstr ""
+"Haz clic para elegir un nombre de archivo.\n"
+"El nombre predeterminado es out.ogg en su carpeta home.\n"
+"Si ya existe el archivo, el nuevo tendrá\n"
+"un número añadido a su nombre\n"
+"(este comportamiento se puede cambiar )"
+
+#: src/rmdSimple.py:53
+msgid "Click to exit the program."
+msgstr "Haz clic para salir del programa."
+
+#: src/rmdSimple.py:54
+msgid ""
+"Select the video quality of your recording.\n"
+"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
+"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
+"to leave at 100)"
+msgstr ""
+"Elige la calidad de vídeo de tu grabación.\n"
+"(Menor calidad necesitará más capacidad de proceso,\n"
+"por lo que se recomienda, al grabar al vuelo,\n"
+"dejarlo en 100)"
+
+#: src/rmdSimple.py:55
+msgid "Enable/Disable sound recording."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la grabación de sonido."
+
+#: src/rmdSimple.py:56
+msgid "Select the audio quality of your recording."
+msgstr "Elige la calidad de audio de tu grabación."
+
+#: src/rmdSimple.py:57
+msgid "Click here to access more options."
+msgstr "Haz clic aquí para acceder a más opciones."
+
+#: src/rmdSimple.py:58
+msgid ""
+"\n"
+"Left click and drag, on the preview image,\n"
+"to select an area for recording.\n"
+"Right click on it, to reset the area."
+msgstr ""
+"\n"
+"Para seleccionar el área de grabación:\n"
+"en la previsualización haz clic y arrastra\n"
+"con el botón izquierdo del ratón.\n"
+"\n"
+"Para reiniciar el área, clic con el botón\n"
+"derecho del ratón. "
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:71
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:72
+msgid "Error while parsing the arguments."
+msgstr "Error al parsear los argumentos."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:73
+msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
+msgstr "Falló la inicialización del codificador (vorbis o theora)"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:74
+msgid "Could not open/configure sound card."
+msgstr "No se pudo abrir/configurar la tarjeta de sonido."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:75
+msgid "Xdamage extension not present."
+msgstr "La extensión Xdamage no está presente."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:76
+msgid "Shared memory extension not present."
+msgstr "La extensión de memoria compartida no está presente."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:77
+msgid "Xfixes extension not present."
+msgstr "La extensión Xfixes no está presente."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:78
+msgid "XInitThreads failed."
+msgstr "XInitThreads falló."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:79
+msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
+msgstr ""
+"No existe la variable de entorno $DISPLAY ni se ha especificado ninguna como "
+"argumento."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:80
+msgid "Cannot connect to Xserver."
+msgstr "No se puede conectar al servidor X."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:81
+msgid "Color depth is not 24bpp."
+msgstr "La profundidad de color no es de 24bpp."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:82
+msgid "Improper window specification."
+msgstr "Especificación de ventanas impropia."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:83
+msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
+msgstr "No se pudo adjuntar memoria compartida al proceso."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:84
+msgid "Cannot open file for writting."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo para escritura."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:85
+msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)."
+msgstr "No se puede cargar la librería jack (dlopen/dlsym error en libjack.so)"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:86
+msgid "Cannot create new client."
+msgstr "No se puede crear nuevo cliente"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:87
+msgid "Cannot activate client."
+msgstr "No se puede activar el cliente"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:88
+msgid "Port registration/connection failure."
+msgstr "Falla en registro/conexión de puerto"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:89
+msgid "Segmentation Fault"
+msgstr "Fallo de segmento."
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:252
+msgid ""
+"Recording is finished.\n"
+"recordMyDesktop has exited with status"
+msgstr ""
+"La grabación ha terminado.\n"
+"recordMyDesktop ha salido con estado"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:253
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/rmdTrayIcon.py:255
+msgid ""
+"Recording is finished.\n"
+"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
+"error code"
+msgstr ""
+"La grabación ha terminado.\n"
+"recordMyDesktop ha salido con un código\n"
+"de error desconocido"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:73
+msgid "gtk-recordMyDesktop"
+msgstr "gtk-recordMyDesktop"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:75
+msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
+msgstr "un interfaz gráfico para recordMyDesktop"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:76
+msgid ""
+"Copyright (C) John Varouhakis\n"
+"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
+msgstr ""
+"Copyright (C) John Varouhakis\n"
+"Porciones Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
+"Porciones Copyright (C) Fluendo S.L."
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:80
+msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
+msgstr "Traducción español: José L. Redrejo Rodríguez, Rolando Espinoza La Fuente"
+
+#: src/rmdTrayPopup.py:86
+msgid "_Select Area On Screen"
+msgstr "_Elige un área en la pantalla"
+
+#~ msgid "Shared Threshold"
+#~ msgstr "Umbral compartido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
+#~ "of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
+#~ "This option has no effect when using the full shots option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantidad de cambios en la pantalla, dentro de un cuadro, que dispara\n"
+#~ "la captura del pantallazo mediante la extensión de memoria MIT_Shared.\n"
+#~ "Esta opción no tiene efecto si se está usando la opción de capturas "
+#~ "completas.\n"
© All Rights Reserved