diff options
author | Vito Caputo <vcaputo@pengaru.com> | 2020-07-11 16:47:00 -0700 |
---|---|---|
committer | Vito Caputo <vcaputo@pengaru.com> | 2020-07-11 16:47:00 -0700 |
commit | 3625160acc1715fc380f58ec3c4248485bed2370 (patch) | |
tree | dc95a32d81daac298cef69879a639029797fb762 /gtk-recordmydesktop/po/pl.po | |
parent | cfcca8681b88a171fb2cdbb83daa5f22bbedb6b8 (diff) |
*: drop {gtk,qt}-recordmydesktop subdirs
This restores the recordmydesktop/ subdir as root from the mirror I
cloned by fork from.
I have no particular interest in the gtk/qt frontends and it doesn't
appear they were part of a single tree in the past. But I will
probably preserve backwards compatibility of the cli so they can
continue to work with this fork installed.
Diffstat (limited to 'gtk-recordmydesktop/po/pl.po')
-rw-r--r-- | gtk-recordmydesktop/po/pl.po | 599 |
1 files changed, 0 insertions, 599 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/pl.po b/gtk-recordmydesktop/po/pl.po deleted file mode 100644 index 146dc03..0000000 --- a/gtk-recordmydesktop/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,599 +0,0 @@ -# translation of pl.po to -# Polish translation of recordMyDesktop. -# Copyright (C) 2007 THE recordMyDesktop'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the recordMyDesktop package. -# Tomasz Wojtyś <tsr@fenix.katowice.pl>, 2007. -# tsr <tsr84@o2.pl>, 2007. -# Paweł T. Smoliński <linuxuser@czlowieksukcesu.pl>, 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 19:09+0100\n" -"Last-Translator: Paweł Smoliński\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: src/rmdStrings.py:10 -msgid "Show/hide Main Window" -msgstr "Pokaż/ukryj okno główne" - -#: src/rmdStrings.py:11 -msgid "_Select Area On Screen" -msgstr "Zaznacz ob_szar na ekranie" - -#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" - -#: src/rmdStrings.py:13 -msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" -msgstr "graficzna nakładka dla recordMyDesktop" - -#: src/rmdStrings.py:14 -msgid "" -"Copyright (C) John Varouhakis\n" -"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" -"Portions Copyright (C) Fluendo S.L." -msgstr "" -"Copyright·(C)·John·Varouhakis\n" -"Portions·Copyright·(C)·2005-6·Zaheer·Abbas·Merali,·John·N.·Laliberte\n" -"Portions·Copyright·(C)·Fluendo·S.L." - -#: src/rmdStrings.py:15 -msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" -msgstr "Tłumacz: Tomasz Wojtyś, Paweł T. Smoliński" - -#: src/rmdStrings.py:19 -msgid "Success" -msgstr "Powodzenie" - -#: src/rmdStrings.py:20 -msgid "Error while parsing the arguments." -msgstr "Błąd podczas analizy argumentów." - -#: src/rmdStrings.py:21 -msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" -msgstr "Uruchamianie kodera niepowiodło się (vorbis lub theora)" - -#: src/rmdStrings.py:22 -msgid "Could not open/configure sound card." -msgstr "Nie można otworzyć/skonfigurować karty dźwiękowej." - -#: src/rmdStrings.py:23 -msgid "Xdamage extension not present." -msgstr "Rozszerzenie Xdamage nie jest dostępne." - -#: src/rmdStrings.py:24 -msgid "Shared memory extension not present." -msgstr "Rozszerzenie współdzielenia pamięci nie jest dostępne." - -#: src/rmdStrings.py:25 -msgid "Xfixes extension not present." -msgstr "Rozszerzenie Xfixes nie jest dostępne." - -#: src/rmdStrings.py:26 -msgid "XInitThreads failed." -msgstr "Błąd podczas wykonania XInitThreads." - -#: src/rmdStrings.py:27 -msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." -msgstr "Brak zmiennej środowiskowej $DISPLAY. Nie podano jej również jako argumentu." - -#: src/rmdStrings.py:28 -msgid "Cannot connect to Xserver." -msgstr "Nie można połączyć się z Xserver." - -#: src/rmdStrings.py:29 -msgid "Color depth is not 24bpp." -msgstr "Głębia kolorów nie jest 24 bitowa." - -#: src/rmdStrings.py:30 -msgid "Improper window specification." -msgstr "Niepoprawne określenie okna." - -#: src/rmdStrings.py:31 -msgid "Cannot attach shared memory to proccess." -msgstr "Nie można dołączyć pamięci dzielonej do procesu." - -#: src/rmdStrings.py:32 -msgid "Cannot open file for writting." -msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." - -#: src/rmdStrings.py:33 -msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." -msgstr "Nie można załadować biblioteki Jack (błąd dlopen/dlsym przy libjack.so)." - -#: src/rmdStrings.py:34 -msgid "Cannot create new client." -msgstr "Nie można utworzyć nowego klienta." - -#: src/rmdStrings.py:35 -msgid "Cannot activate client." -msgstr "Nie można uaktywnić klienta." - -#: src/rmdStrings.py:36 -msgid "Port registration/connection failure." -msgstr "Rejestracja/podłączenie portu nie powiodło się." - -#: src/rmdStrings.py:37 -msgid "Segmentation Fault" -msgstr "Błąd dostępu do pamięci." - -#: src/rmdStrings.py:40 -msgid "" -"Recording is finished.\n" -"recordMyDesktop has exited with status" -msgstr "" -"Nagrywanie zakończone.\n" -"recordMyDesktop zakończył ze statusem" - -#: src/rmdStrings.py:41 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/rmdStrings.py:42 -msgid "" -"Recording is finished.\n" -"recordMyDesktop has exited with uknown\n" -"error code" -msgstr "" -"Nagrywanie zakończone.\n" -"recordMyDesktop zakończył z nieznanym\n" -"kodem błędu" - -#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 -msgid "Video Quality" -msgstr "Jakość obrazu" - -#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 -msgid "Sound Quality" -msgstr "Jakość dźwięku" - -#: src/rmdStrings.py:47 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: src/rmdStrings.py:47 -msgid "Select Window" -msgstr "Wybierz okno" - -#: src/rmdStrings.py:48 -msgid "Click here to select a window to record" -msgstr "Kliknij tutaj aby wybrać okno do nagrywania" - -#: src/rmdStrings.py:49 -msgid "" -"Click to start the recording.\n" -"This window will hide itself." -msgstr "" -"Kliknij aby zacząć nagrywanie.\n" -"To okno zostanie ukryte." - -#: src/rmdStrings.py:50 -msgid "" -"Click to choose a filename and location.\n" -"Default is out.ogv in your home folder.\n" -"If the file already exists, the new one\n" -"will have a number attached on its name\n" -"(this behavior can be changed )" -msgstr "" -"Kliknij aby wybrać nazwę pliku i położenie.\n" -"Domyślnie jest to out.ogv w twoim katalogu domowym.\n" -"Jeżeli plik istnieje, wtedy zostanie utworzony nowy\n" -"z numerem dołączonym do jego nazwy\n" -"(takie zachowanie może być zmienione)" - -#: src/rmdStrings.py:51 -msgid "Click to exit the program." -msgstr "Kliknij aby zakończyć program." - -#: src/rmdStrings.py:52 -msgid "" -"Select the video quality of your recording.\n" -"(Lower quality will require more proccessing power,\n" -"so it's recommended, when encoding on the fly,\n" -"to leave at 100)" -msgstr "" -"Wybierz jakość obrazu.\n" -"(Niższa jakość wymaga większej mocy obliczeniowej,\n" -"więc przy nagrywaniu w locie poleca się,\n" -"pozostawienie wartości na 100)" - -#: src/rmdStrings.py:53 -msgid "Enable/Disable sound recording." -msgstr "Włącza/wyłącza nagrywanie dźwięku." - -#: src/rmdStrings.py:54 -msgid "Select the audio quality of your recording." -msgstr "Wybierz jakość dźwięku." - -#: src/rmdStrings.py:55 -msgid "Click here to access more options." -msgstr "Kliknij tutaj aby zobaczyć więcej opcji." - -#: src/rmdStrings.py:56 -msgid "" -"\n" -"Left click and drag, on the preview image,\n" -"to select an area for recording.\n" -"Right click on it, to reset the area." -msgstr "" -"\n" -"Kliknij lewym przyciskiem i przeciągnij na podglądzie,\n" -"aby zaznaczyć obszar do nagrywania.\n" -"Kliknij prawym przyciskiem aby go usunąć." - -#: src/rmdStrings.py:58 -msgid "Record" -msgstr "Nagrywaj" - -#: src/rmdStrings.py:59 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: src/rmdStrings.py:63 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/rmdStrings.py:64 -msgid "" -"Please wait while your recording is being encoded\n" -"WARNING!!!\n" -"If you press Cancel or close this window,\n" -"this proccess cannot be resumed!" -msgstr "" -"Proszę czekać. Trwa kodowanie nagrania\n" -"UWAGA!!!\n" -"Jeśli naciśniesz Anuluj lub zamkniesz to okno,\n" -"ten proces nie będzie mógł być ponowiony!" - -#: src/rmdStrings.py:65 -msgid "complete" -msgstr "ukończone" - -#: src/rmdStrings.py:68 -msgid "Overwite Existing Files" -msgstr "Nadpisuj istniejące pliki" - -#: src/rmdStrings.py:68 -msgid "Working Directory" -msgstr "Katalog roboczy" - -#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83 -msgid "Frames Per Second" -msgstr "Klatki na sekundę" - -#: src/rmdStrings.py:69 -msgid "Encode On the Fly" -msgstr "Kodowanie w locie" - -#: src/rmdStrings.py:69 -msgid "Zero Compression" -msgstr "Bez kompresji" - -#: src/rmdStrings.py:70 -msgid "Quick Subsampling" -msgstr "Szybkie próbkowanie" - -#: src/rmdStrings.py:70 -msgid "Full shots at every frame" -msgstr "Pełny zrzut co każdą klatkę" - -#: src/rmdStrings.py:71 -msgid "Channels" -msgstr "Kanały" - -#: src/rmdStrings.py:71 -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" - -#: src/rmdStrings.py:71 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: src/rmdStrings.py:71 -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: src/rmdStrings.py:71 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Kursor myszy" - -#: src/rmdStrings.py:72 -msgid "Follow Mouse" -msgstr "Śledzenie myszy" - -#: src/rmdStrings.py:72 -msgid "MIT-Shm extension" -msgstr "Rozszerzenie MIT-Shm" - -#: src/rmdStrings.py:72 -msgid "Include Window Decorations" -msgstr "Dołącz dekorację okna" - -#: src/rmdStrings.py:73 -msgid "Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi" - -#: src/rmdStrings.py:73 -msgid "Outline Capture Area On Screen" -msgstr "Ramka nad obszarem przechwytywania" - -#: src/rmdStrings.py:74 -msgid "Reset Capture Area" -msgstr "Usuń obszar przechwytywania" - -#: src/rmdStrings.py:75 -msgid "Extra Options" -msgstr "Dodatkowe opcje" - -#: src/rmdStrings.py:77 -msgid "Drop Frames(encoder)" -msgstr "Opuszczaj ramki (koder)" - -#: src/rmdStrings.py:77 -msgid "Startup Delay(secs)" -msgstr "Opóźnienie początkowe (sek.)" - -#: src/rmdStrings.py:78 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: src/rmdStrings.py:78 -msgid "White" -msgstr "Biały" - -#: src/rmdStrings.py:78 -msgid "Black" -msgstr "Czarny" - -#: src/rmdStrings.py:78 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: src/rmdStrings.py:79 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#: src/rmdStrings.py:79 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: src/rmdStrings.py:80 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: src/rmdStrings.py:80 -msgid "Performance" -msgstr "Wydajność" - -#: src/rmdStrings.py:80 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: src/rmdStrings.py:80 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#: src/rmdStrings.py:81 -msgid "" -"By default, if you try to save under a filename that already\n" -"exists, the new file will be renamed\n" -"(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file " -"will be named out.ogv.1).\n" -"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " -"overwritten.\n" -msgstr "" -"Domyślnie jeśli spróbujesz zapisać plik pod nazwą, która już istnieje,\n" -"nazwa nowego pliku zostanie zmieniona\n" -"(przykładowo jeśli chcesz zapisać plik jako out.ogv i taki plik już istnieje," -"będzie on zapisany pod nazwą out.ogv.1).\n" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje wyłączenie takiego zachowania -\n" -"nowe pliki będą nadpisywane.\n" - -#: src/rmdStrings.py:82 -msgid "Directory where temporary files will be saved." -msgstr "Katalog gdzie zapisywane będą pliki tymczasowe." - -#: src/rmdStrings.py:84 -msgid "" -"Encode simultaneously with the recording.\n" -"This will require a lot more processing power.\n" -msgstr "" -"Koduj równolegle podczas nagrywania.\n" -"Opcja ta wymaga dużej mocy procesora.\n" - -#: src/rmdStrings.py:85 -msgid "" -"Do not apply compression on the temporary files.\n" -"If enabled, the program will need less processing power,\n" -"in the expense of hard disk space.\n" -"This option is valid only when encoding on the fly is disabled." -msgstr "" -"Nie kompresuje plików tymczasowych.\n" -"Jeśli opcja aktywna wtedy program potrzebuje mniej mocy obliczeniowej,\n" -"kosztem miejsca na dysku twardym.\n" -"Opcja jest poprawna tylko kiedy kodowanie w locie jest wyłączone." - -#: src/rmdStrings.py:86 -msgid "" -"This option, if enabled, will cause the program to require less\n" -"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, program będzie potrzebował mniej\n" -"mocy obliczeniowej, lecz kolory mogą wyglądać trochę nieostro." - -#: src/rmdStrings.py:87 -msgid "" -"This option should be enabled when recording 3d windows.\n" -"It is also auto-enabled when recording a\n" -"known 3d compositing window manager.\n" -" " -msgstr "" -"Ta opcja powinna powinna być zaznaczona podczas nagrywania okien 3D.\n" -"Jest ona zaznaczana automatycznie kiedy trwa nagrywanie znanego\n" -"kompozytowego menedżera okien 3D.\n" -" " - -#: src/rmdStrings.py:88 -msgid "Number of audio channels." -msgstr "Liczba kanałów dźwiękowych." - -#: src/rmdStrings.py:89 -msgid "Sound frequency." -msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku." - -#: src/rmdStrings.py:90 -msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." -msgstr "Urządzenie dźwiękowe ALSA, które będzie użyte do nagrywania dźwięku." - -#: src/rmdStrings.py:91 -msgid "Connection to the Xserver." -msgstr "Połączenie z XServer." - -#: src/rmdStrings.py:92 -msgid "" -"The mouse cursor that will be drawn.\n" -"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" -"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" -"You can also disable cursor drawing." -msgstr "" -"Kursor myszy jaki będzie widoczny.\n" -"Normalny jest to kursor, który widzisz podczas nagrywania,\n" -"biały oraz czarny są to udawane kursory rysowane przez program.\n" -"Możesz również wyłączyć rysowanie kursora." - -#: src/rmdStrings.py:93 -msgid "" -"When This option is enabled, the capture\n" -"area will follow your mouse cursor.\n" -"Enabling this option will also enable full shots at\n" -"every frame, so it's not recommended\n" -"for large capture areas." -msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest aktywna, obszar przechwytywania\n" -"będzie podążał za kursorem myszy.\n" -"Włączenie tej opcji powoduje zazwyczaj włączenie przechwytywania\n" -"pełnych zrzutów co każdą klatkę, więc nie jest to zalecane\n" -"dla dużych obszarów przechwytywania." - -#: src/rmdStrings.py:94 -msgid "" -"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" -" depending on the rest of the program settings.\n" -"Disabling this option is not recommended,\n" -"as it may severely slow down the program." -msgstr "" -"Użycie rozszerzenia MIT-Shared jest polecane z uwagi na\n" -"zależności z innymi ustawieniami programu.\n" -"Wyłączenie tej opcji nie jest polecane,\n" -"ponieważ może znacząco spowolnić działanie programu." - -#: src/rmdStrings.py:95 -msgid "" -"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" -"include that window's decorations in the recording area." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczasz okno przez przycisk \"Zaznacz okno\",\n" -"opcja dołączy dekorację okna do obszaru nagrywania." - -#: src/rmdStrings.py:96 -msgid "" -"Enable or disable tooltips, like this one.\n" -"(Requires restart)" -msgstr "" -"Włącza lub wyłącza podpowiedzi takie jak ta.\n" -"(Wymaga ponownego uruchomienia)" - -#: src/rmdStrings.py:97 -msgid "" -"Draw a frame on the screen, around the area\n" -"that will get captured.\n" -"(This frame will remain throughout the recording.)" -msgstr "" -"Rysuj ramkę na ekranie, ponad obszarem,\n" -"który jest przechwytywany.\n" -"(Ramka będzie widoczna podczas nagrywania.))" - -#: src/rmdStrings.py:98 -msgid "" -"Reset capture area after every recording\n" -"and at program shutdown." -msgstr "" -"Usuwaj obszar przechwytywania po każdym nagrywaniu\n" -"oraz przy zamykaniu programu." - -#: src/rmdStrings.py:99 -msgid "" -"Extra commandline options that will get\n" -"passed to recordMyDesktop during initialization.\n" -"These options must be entered the same way\n" -"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n" -"Consult the manpage for more information on using them." -msgstr "" -"Dodatkowe opcje linii poleceń, które zostaną\n" -"przesłane do recordMyDesktop podczas uruchamiania.\n" -"Opcje te muszą być podane w taki sam sposób jak z linii poleceń\n" -"(np muszą być oddzielone spacjami).\n" -"Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji." - -#: src/rmdStrings.py:100 -msgid "" -"Enable this option to record audio through\n" -"JACK. The Jack server must be running in order to\n" -"obtain the ports that will be recorded.\n" -"The audio recorded from each one\n" -"will be written on a channel of its own.\n" -"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" -"support for this option to work." -msgstr "" -"Włącz tą opcję aby nagrywać dźwięk poprzez\n" -"JACK. Serwer JACK musi być uruchomiony aby\n" -"umożliwić pobranie portów do nagrania.\n" -"Dźwięk nagrany z każdego portu będzie zapisany w\n" -"odpowiadającym mu kanale. recordMyDesktop \n" -"musi być skompilowany z obsługą JACK aby opcja " -"ta działała" - -#: src/rmdStrings.py:102 -msgid "Use Jack for audio capture." -msgstr "Użyj JACKa aby przechwycić dźwięk." - -#: src/rmdStrings.py:103 -msgid "" -"Select the ports you want to record from\n" -"(hold Ctrl to select multiple entries):" -msgstr "" -"Zaznacz porty z których chcesz nagrywać\n" -"(przytrzymaj Ctrl aby zaznaczyć kilka):)" - -#: src/rmdStrings.py:105 -msgid "Available Ports" -msgstr "Dostępne porty" - -#: src/rmdStrings.py:106 -msgid "jack_lsp returned no ports." -msgstr "jack_lsp nie zwrócił żadnych portów." - -#: src/rmdStrings.py:107 -msgid "Make sure that jackd is running." -msgstr "Upewnij się że jackd jest uruchomiony." - -#: src/rmdStrings.py:108 -msgid "Available ports (double click to add):" -msgstr "Dostępne porty (podwójne kliknięcie aby dodać):" - -#: src/rmdStrings.py:109 -msgid "Selected ports (double click to remove):" -msgstr "Zaznaczone porty (podwójne kliknięcie aby usunąć):" - -#: src/rmdStrings.py:110 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - |