diff options
author | iovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a> | 2007-02-11 15:16:46 +0000 |
---|---|---|
committer | iovar <iovar@f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a> | 2007-02-11 15:16:46 +0000 |
commit | d3829abb12ef654669bf98c127f8b1988a968682 (patch) | |
tree | cd759a6da2b3da3872cc54a61971c436c08217c2 /gtk-recordmydesktop/po/de.po | |
parent | 8151e5737d3685fd71b4751c8553bc985af88843 (diff) |
merged messages with new pot, updated el.po
git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@276 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a
Diffstat (limited to 'gtk-recordmydesktop/po/de.po')
-rw-r--r-- | gtk-recordmydesktop/po/de.po | 937 |
1 files changed, 518 insertions, 419 deletions
diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po index cd9b05c..ac34078 100644 --- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po +++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po @@ -2,422 +2,521 @@ # Copyright (C) 2006 Daniel Ziegenberg
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <daniel.ziegenberg@gmx.net>, 2006.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: daniel.ziegenberg@gmx.net \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-19 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Video Qualität"
-
-#: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46
-msgid "Sound Quality"
-msgstr "Audio Qualität"
-
-#: src/rmdSimple.py:49
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: src/rmdSimple.py:49
-msgid "Select Window"
-msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus"
-
-#: src/rmdSimple.py:50
-msgid "Click here to select a window to record"
-msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen werden soll."
-
-#: src/rmdSimple.py:51
-msgid ""
-"Click to start the recording.\n"
-"This window will hide itself."
-msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n"
-"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar"
-
-#: src/rmdSimple.py:52
-msgid ""
-"Click to choose a filename and location.\n"
-"Default is out.ogg in your home folder.\n"
-"If the file already exists, the new one\n"
-"will have a number attached on its name\n"
-"(this behavior can be changed )"
-msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n"
-"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n"
-"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n"
-"(diese Standardoption kann geändert werden)"
-
-#: src/rmdSimple.py:53
-msgid "Click to exit the program."
-msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden."
-
-#: src/rmdSimple.py:54
-msgid ""
-"Select the video quality of your recording.\n"
-"(Lower quality will require more proccessing power,\n"
-"so it's recommended, when encoding on the fly,\n"
-"to leave at 100)"
-msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n"
-"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n"
-"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n"
-"bei 100 zu belassen.)"
-
-#: src/rmdSimple.py:55
-msgid "Enable/Disable sound recording."
-msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren"
-
-#: src/rmdSimple.py:56
-msgid "Select the audio quality of your recording."
-msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus."
-
-#: src/rmdSimple.py:57
-msgid "Click here to access more options."
-msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können."
-
-#: src/rmdSimple.py:58
-msgid ""
-"\n"
-"Left click and drag, on the preview image,\n"
-"to select an area for recording.\n"
-"Right click on it, to reset the area."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n"
-"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n"
-"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:42
-msgid "Overwite Existing Files"
-msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:42
-msgid "Working Directory"
-msgstr "Arbeits-Dateipfad"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:53
-msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:43
-msgid "Encode On the Fly"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:43
-msgid "Zero Compression"
-msgstr "Zero Kompression"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:44
-msgid "Quick Subsampling"
-msgstr "schnelles Subsampling"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:44
-msgid "Shared Threshold"
-msgstr "Shared Threshold"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:44
-msgid "Full shots at every frame"
-msgstr "Immer Vollbilder pro Frame"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenz"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:45
-msgid "Mouse Cursor"
-msgstr "Mauszeiger"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:46
-msgid "MIT-Shm extension"
-msgstr "MIT-Shm Erweiterung"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:47
-msgid "Drop Frames(encoder)"
-msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:47
-msgid "Startup Delay(secs)"
-msgstr "Pause am Beginn(secs)"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "White"
-msgstr "Weiss"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:48
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:49
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ausgewählt"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:49
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nicht ausgewählt"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Files"
-msgstr "Datei(en)"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Performance"
-msgstr "Leistung"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:50
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:51
-msgid ""
-"By default, if you try to save under a filename that already\n"
-"exists, the new file will be renamed\n"
-"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file "
-"will be named out.ogg.1).\n"
-"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is "
-"overwritten.\n"
-msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n"
-"wird die Datein automatisch umbenannt.\n"
-"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n"
-"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n"
-"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten geändert\n"
-"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:52
-msgid "Directory where temporary files will be saved."
-msgstr "Dateipfad der temporären Dateien"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:54
-msgid ""
-"Encode simultaneously with the recording.\n"
-"This will require a lot more processing power.\n"
-msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n"
-"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:55
-msgid ""
-"Do not apply compression on the temporary files.\n"
-"If enabled, the program will need less processing power,\n"
-"in the expense of hard disk space.\n"
-"This option is valid only when encoding on the fly is disabled."
-msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n"
-"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n"
-"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n"
-"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:56
-msgid ""
-"This option, if enabled, will cause the program to require less\n"
-"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry."
-msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n"
-"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:57
-msgid ""
-"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n"
-"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n"
-"This option has no effect when using the full shots option.\n"
-msgstr ""
-"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n"
-"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory Erweiterung auslösen.\n"
-"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:58
-msgid ""
-"This option should be enabled when recording 3d windows.\n"
-"It is also auto-enabled when recording a\n"
-"known 3d compositing window manager.\n"
-msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n"
-"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n"
-"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:59
-msgid "Number of audio channels."
-msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:60
-msgid "Sound frequency."
-msgstr "Audiofrequenz"
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:61
-msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording."
-msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:62
-msgid "Connection to the Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:63
-msgid ""
-"The mouse cursor that will be drawn.\n"
-"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n"
-"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n"
-"You can also disable cursor drawing."
-msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n"
-"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n"
-"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden."
-
-#: src/rmdPrefsWidget.py:64
-msgid ""
-"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n"
-" depending on the rest of the program settings.\n"
-"Disabling this option is not recommended,\n"
-"as it may severely slow down the program."
-msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n"
-"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n"
-"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n"
-"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind."
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:70
-msgid "gtk-recordMyDesktop"
-msgstr "gtk-recordMyDesktop"
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:72
-msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop"
-msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop"
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:73
-msgid ""
-"Copyright (C) John Varouhakis\n"
-"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Portions Copyright (C) Fluendo S.L."
-msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n"
-"Urheberrecht (C) Fluendo S.L."
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:77
-msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)"
-msgstr "Daniel Ziegenberg"
-"Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n"
-"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n"
-"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n"
-"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n"
-"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software."
-
-#: src/rmdTrayPopup.py:82
-msgid "_Select Area On Screen"
-msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:71
-msgid "Success"
-msgstr "Erfolgreich"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:72
-msgid "Error while parsing the arguments."
-msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:73
-msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)"
-msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:74
-msgid "Could not open/configure sound card."
-msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:75
-msgid "Xdamage extension not present."
-msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:76
-msgid "Shared memory extension not present."
-msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:77
-msgid "Xfixes extension not present."
-msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:78
-msgid "XInitThreads failed."
-msgstr "Fehler in XInitThreads"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:79
-msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument."
-msgstr "Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:80
-msgid "Cannot connect to Xserver."
-msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:81
-msgid "Color depth is not 24bpp."
-msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:82
-msgid "Improper window specification."
-msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:83
-msgid "Cannot attach shared memory to proccess."
-msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:84
-msgid "Cannot open file for writting."
-msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:85
-msgid "Segmentation Fault"
-msgstr "Fehler in der Segmenatation."
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:233
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with status"
-msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet unter Status"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/rmdTrayIcon.py:236
-msgid ""
-"Recording is finished.\n"
-"recordMyDesktop has exited with uknown\n"
-"error code"
-msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n"
-"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n"
-"Fehlercode"
-
-#: src/rmdMonitor.py:14
-msgid ""
-"Please wait while your recording is being encoded\n"
-"WARNING!!!\n"
-"If you press Cancel or close this window,\n"
-"this proccess cannot be resumed!"
-msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n"
-"Achtung!!!\n"
-"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n"
-"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!"
-
-#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59
-msgid "complete"
-msgstr "vollständig"
+#
+#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-10 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Ziegenberg <daniel.ziegenberg@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/rmdMonitor.py:14 +msgid "" +"Please wait while your recording is being encoded\n" +"WARNING!!!\n" +"If you press Cancel or close this window,\n" +"this proccess cannot be resumed!" +msgstr "" +"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" +"Achtung!!!\n" +"Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" +"kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!" + +#: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59 +msgid "complete" +msgstr "vollständig" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:42 +msgid "Overwite Existing Files" +msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:42 +msgid "Working Directory" +msgstr "Arbeits-Dateipfad" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:43 src/rmdPrefsWidget.py:54 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Bilder pro Sekunde" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:43 +msgid "Encode On the Fly" +msgstr "Während der Aufnahme encodieren" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:43 +msgid "Zero Compression" +msgstr "Zero Kompression" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:44 +msgid "Quick Subsampling" +msgstr "schnelles Subsampling" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:44 +msgid "Shared Threshold" +msgstr "Shared Threshold" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:44 +msgid "Full shots at every frame" +msgstr "Immer Vollbilder pro Frame" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:45 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:45 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenz" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:45 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:45 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:45 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Mauszeiger" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:46 +msgid "MIT-Shm extension" +msgstr "MIT-Shm Erweiterung" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:46 +msgid "Include Window Decorations" +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:46 +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:47 src/rmdSimple.py:48 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video Qualität" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:47 src/rmdSimple.py:48 +msgid "Sound Quality" +msgstr "Audio Qualität" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:48 +msgid "Drop Frames(encoder)" +msgstr "Ausgelassene Frames(encoder)" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:48 +msgid "Startup Delay(secs)" +msgstr "Pause am Beginn(secs)" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:49 +msgid "White" +msgstr "Weiss" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:49 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:49 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Ausgewählt" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:50 +msgid "Disabled" +msgstr "Nicht ausgewählt" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:51 +msgid "Files" +msgstr "Datei(en)" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:51 +msgid "Performance" +msgstr "Leistung" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:51 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:51 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:52 +msgid "" +"By default, if you try to save under a filename that already\n" +"exists, the new file will be renamed\n" +"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file " +"will be named out.ogg.1).\n" +"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " +"overwritten.\n" +msgstr "" +"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n" +"wird die Datein automatisch umbenannt.\n" +"(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n" +"wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n" +"Durch das aktivieren dieser Checkbox, wird oben genanntes Verhalten " +"geändert\n" +"und die bereits vorhandene Datei überschrieben.\n" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:53 +msgid "Directory where temporary files will be saved." +msgstr "Dateipfad der temporären Dateien" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:55 +msgid "" +"Encode simultaneously with the recording.\n" +"This will require a lot more processing power.\n" +msgstr "" +"Während der Aufnahme encodieren.\n" +"Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:56 +msgid "" +"Do not apply compression on the temporary files.\n" +"If enabled, the program will need less processing power,\n" +"in the expense of hard disk space.\n" +"This option is valid only when encoding on the fly is disabled." +msgstr "" +"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" +"Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger " +"Rechnerleistung,\n" +"im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n" +"Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< " +"deaktiviert wurde." + +#: src/rmdPrefsWidget.py:57 +msgid "" +"This option, if enabled, will cause the program to require less\n" +"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." +msgstr "" +"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" +"aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." + +#: src/rmdPrefsWidget.py:58 +msgid "" +"Amount of screen change, within a frame that triggers retrieval\n" +"of the screenshot through the MIT-Shared memory extension.\n" +"This option has no effect when using the full shots option.\n" +msgstr "" +"Anzahl der Bildwiederholungen, während eines Frames,\n" +"die eine Wiederherstellung des screenshots in der MIT-Shared memory " +"Erweiterung auslösen.\n" +"Diese Option wird keine Auswirkungen zeigen, wenn die Option >Immer " +"Vollbilder pro Frame< aktiviert ist.\n" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:59 +#, fuzzy +msgid "" +"This option should be enabled when recording 3d windows.\n" +"It is also auto-enabled when recording a\n" +"known 3d compositing window manager.\n" +" " +msgstr "" +"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n" +"Sie ist auch automatisch aktiviert,\n" +"wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:60 +msgid "Number of audio channels." +msgstr "Anzahl der Audiokanäle" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:61 +msgid "Sound frequency." +msgstr "Audiofrequenz" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:62 +msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." +msgstr "ALSA audio Gerät, das zur Audioaufnahme verwendet wird." + +#: src/rmdPrefsWidget.py:63 +msgid "Connection to the Xserver." +msgstr "Verbindung zum Xserver." + +#: src/rmdPrefsWidget.py:64 +msgid "" +"The mouse cursor that will be drawn.\n" +"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" +"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" +"You can also disable cursor drawing." +msgstr "" +"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" +"Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme " +"angezeigt wird,\n" +"wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt " +"werden." + +#: src/rmdPrefsWidget.py:65 +msgid "" +"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" +" depending on the rest of the program settings.\n" +"Disabling this option is not recommended,\n" +"as it may severely slow down the program." +msgstr "" +"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn " +"möglich,\n" +"die MIT-Shared memory Erweiterung.\n" +"Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n" +"da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind." + +#: src/rmdPrefsWidget.py:66 +msgid "" +"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" +"include that window's decorations in the recording area." +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:67 +msgid "" +"Enable or disable tooltips, like this one.\n" +"(Requires restart)" +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:68 +msgid "" +"Enable this option to record audio through\n" +"JACK. The Jack server must be running in order to\n" +"obtain the ports that will be recorded.\n" +"The audio recorded from each one\n" +"will be written on a channel of its own.\n" +"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" +"support for this option to work." +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:203 +msgid "Use Jack for audio capture." +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:204 +msgid "" +"Select the ports you want to record from\n" +"(hold Ctrl to select multiple entries):" +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:210 +msgid "Available Ports" +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:336 +msgid "jack_lsp returned no ports." +msgstr "" + +#: src/rmdPrefsWidget.py:337 +msgid "Make sure that jackd is running." +msgstr "" + +#: src/rmdSimple.py:49 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: src/rmdSimple.py:49 +msgid "Select Window" +msgstr "Wählen Sie bitte ein Fenster aus" + +#: src/rmdSimple.py:50 +msgid "Click here to select a window to record" +msgstr "" +"Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenommen " +"werden soll." + +#: src/rmdSimple.py:51 +msgid "" +"Click to start the recording.\n" +"This window will hide itself." +msgstr "" +"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" +"Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" + +#: src/rmdSimple.py:52 +msgid "" +"Click to choose a filename and location.\n" +"Default is out.ogg in your home folder.\n" +"If the file already exists, the new one\n" +"will have a number attached on its name\n" +"(this behavior can be changed )" +msgstr "" +"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" +"Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" +"Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer " +"angehäng. \n" +"(diese Standardoption kann geändert werden)" + +#: src/rmdSimple.py:53 +msgid "Click to exit the program." +msgstr "Hier klicken um das Programm zu beenden." + +#: src/rmdSimple.py:54 +msgid "" +"Select the video quality of your recording.\n" +"(Lower quality will require more proccessing power,\n" +"so it's recommended, when encoding on the fly,\n" +"to leave at 100)" +msgstr "" +"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" +"(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" +"daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" +"bei 100 zu belassen.)" + +#: src/rmdSimple.py:55 +msgid "Enable/Disable sound recording." +msgstr "Audio Aufnahme aktivieren/deaktivieren" + +#: src/rmdSimple.py:56 +msgid "Select the audio quality of your recording." +msgstr "Wählen Sie bitte die Audioqualität der Aufnahme aus." + +#: src/rmdSimple.py:57 +msgid "Click here to access more options." +msgstr "Bitte hier klicken um weitere Optionen ein zu stellen zu können." + +#: src/rmdSimple.py:58 +msgid "" +"\n" +"Left click and drag, on the preview image,\n" +"to select an area for recording.\n" +"Right click on it, to reset the area." +msgstr "" +"\n" +"Bitte im gerade angezeigten Fenster links klicken und ziehen,\n" +"um einen Bereich zum Aufnehmen auszuwählen.\n" +"Rechts klicken um den ausgwählten Bereich zurückzusetzen" + +#: src/rmdTrayIcon.py:71 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: src/rmdTrayIcon.py:72 +msgid "Error while parsing the arguments." +msgstr "Fehler während dem Lesen der Argumente." + +#: src/rmdTrayIcon.py:73 +msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" +msgstr "Fehler während der Intialisierung des Encoders." + +#: src/rmdTrayIcon.py:74 +msgid "Could not open/configure sound card." +msgstr "Fehler während des Öffnens/Konfigurieren der Soundkarte." + +#: src/rmdTrayIcon.py:75 +msgid "Xdamage extension not present." +msgstr "Xdamage Erweiterung nicht Erreichbar." + +#: src/rmdTrayIcon.py:76 +msgid "Shared memory extension not present." +msgstr "Shared memory Erweiterung nicht Erreichbar." + +#: src/rmdTrayIcon.py:77 +msgid "Xfixes extension not present." +msgstr "Xfixes Erweiterung nicht Erreichbar." + +#: src/rmdTrayIcon.py:78 +msgid "XInitThreads failed." +msgstr "Fehler in XInitThreads" + +#: src/rmdTrayIcon.py:79 +msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." +msgstr "" +"Keine §DISPLAY Umgebungsvariable gefunden und keine als Argument angegeben." + +#: src/rmdTrayIcon.py:80 +msgid "Cannot connect to Xserver." +msgstr "Verbindung zum Xserver schlug fehl" + +#: src/rmdTrayIcon.py:81 +msgid "Color depth is not 24bpp." +msgstr "Die Farbtiefe beträgt nicht 24bpp" + +#: src/rmdTrayIcon.py:82 +msgid "Improper window specification." +msgstr "Ungeeignete Fenstereinstellung." + +#: src/rmdTrayIcon.py:83 +msgid "Cannot attach shared memory to proccess." +msgstr "Shared memory Erweiterung konnte nicht gestartet werden." + +#: src/rmdTrayIcon.py:84 +msgid "Cannot open file for writting." +msgstr "Konnte Datei zum Schreiben nicht öffnen." + +#: src/rmdTrayIcon.py:85 +msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." +msgstr "" + +#: src/rmdTrayIcon.py:86 +msgid "Cannot create new client." +msgstr "" + +#: src/rmdTrayIcon.py:87 +msgid "Cannot activate client." +msgstr "" + +#: src/rmdTrayIcon.py:88 +msgid "Port registration/connection failure." +msgstr "" + +#: src/rmdTrayIcon.py:89 +msgid "Segmentation Fault" +msgstr "Fehler in der Segmenatation." + +#: src/rmdTrayIcon.py:259 +msgid "" +"Recording is finished.\n" +"recordMyDesktop has exited with status" +msgstr "" +"Aufnahme wurde beendet.\n" +"recordMyDesktop wurde beendet unter Status" + +#: src/rmdTrayIcon.py:260 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/rmdTrayIcon.py:262 +msgid "" +"Recording is finished.\n" +"recordMyDesktop has exited with uknown\n" +"error code" +msgstr "" +"Aufnahme wurde beendet.\n" +"recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n" +"Fehlercode" + +#: src/rmdTrayPopup.py:73 +msgid "gtk-recordMyDesktop" +msgstr "gtk-recordMyDesktop" + +#: src/rmdTrayPopup.py:75 +msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" +msgstr "Eine grafische Oberfläche für recordMyDesktop" + +#: src/rmdTrayPopup.py:76 +msgid "" +"Copyright (C) John Varouhakis\n" +"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" +"Portions Copyright (C) Fluendo S.L." +msgstr "" +"Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" +"Urheberrecht (C) Fluendo S.L." + +#: src/rmdTrayPopup.py:80 +msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" +msgstr "" +"Daniel ZiegenbergFür Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx." +"net\n" +"Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n" +"wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" +"Wenn eventuelle Übersetzungsungereimtheiten auftreten, bin ich für etwaige " +"Verbesserungsvorschläge immer zu offen.\n" +"Wünsche eine angenehme und hilfreiche Verwendung dieser Freien Software." + +#: src/rmdTrayPopup.py:86 +msgid "_Select Area On Screen" +msgstr "_Wählen Sie einen Bereich am Bildschirm aus." |