# Swedish translation for gtk-recordmydesktop. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk-recordmydesktop package. # Daniel Nylander , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-recordmydesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 16:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/rmdStrings.py:10 msgid "Show/hide Main Window" msgstr "Visa/dölj huvudfönstret" #: ../src/rmdStrings.py:11 msgid "_Select Area On Screen" msgstr "_Välj område på skärmen" #: ../src/rmdStrings.py:12 #: ../src/rmdStrings.py:60 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../src/rmdStrings.py:13 msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" msgstr "ett grafiskt gränssnitt för recordMyDesktop" #: ../src/rmdStrings.py:14 msgid "" "Copyright (C) John Varouhakis\n" "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Portions Copyright (C) Fluendo S.L." msgstr "" "Copyright © John Varouhakis\n" "Delar av källkoden är Copyright © 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Delar av källkoden är Copyright © Fluendo S.L." #: ../src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" msgstr "Daniel Nylander " #: ../src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: ../src/rmdStrings.py:20 msgid "Error while parsing the arguments." msgstr "Fel vid tolkning av argumenten." #: ../src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" msgstr "Initiering av kodaren misslyckades(antingen vorbis eller theora)" #: ../src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." msgstr "Kunde inte öppna/konfigurera ljudkortet." #: ../src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." msgstr "Utökningen Xdamage finns inte tillgänglig." #: ../src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." msgstr "Utökning för delat minne finns inte tillgänglig." #: ../src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." msgstr "Utökningen Xfixes finns inte tillgänglig." #: ../src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." msgstr "XInitThreads misslyckades." #: ../src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "Miljövariabeln $DISPLAY finns inte och ingen har angivits som argument." #: ../src/rmdStrings.py:28 msgid "Cannot connect to Xserver." msgstr "Kan inte ansluta till Xserver." #: ../src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." msgstr "Färgdjupet är inte 24 bpp." #: ../src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." msgstr "Felaktig fönsterspecifikation." #: ../src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." msgstr "Kan inte fästa delat minne till process." #: ../src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning." #: ../src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "Kan inte läsa in Jack-biblioteket (fel vid dlopen/dlsym i libjack.so)." #: ../src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." msgstr "Kan inte skapa ny klient." #: ../src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." msgstr "Kan inte aktivera klient." #: ../src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." msgstr "Portregistrering/anslutningsfel." #: ../src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" msgstr "Segmenteringsfel" #: ../src/rmdStrings.py:40 msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "Inspelningen är färdig.\n" "recordMyDesktop har avslutats med status" #: ../src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/rmdStrings.py:42 msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with uknown\n" "error code" msgstr "" "Inspelningen är färdig.\n" "recordMyDesktop har avslutats med okänd\n" "felkod" #: ../src/rmdStrings.py:46 #: ../src/rmdStrings.py:76 msgid "Video Quality" msgstr "Videokvalitet" #: ../src/rmdStrings.py:46 #: ../src/rmdStrings.py:76 msgid "Sound Quality" msgstr "Ljudkvalitet" #: ../src/rmdStrings.py:47 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" msgstr "Välj fönster" #: ../src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" msgstr "Klicka här för att välja ett fönster att spela in" #: ../src/rmdStrings.py:49 msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." msgstr "" "Klicka för att starta inspelningen.\n" "Fönstret kommer att döljas." #: ../src/rmdStrings.py:50 msgid "" "Click to choose a filename and location.\n" "Default is out.ogv in your home folder.\n" "If the file already exists, the new one\n" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" msgstr "" "Klicka för att välja ett filnamn och plats.\n" "Standard är out.ogv i din hemkatalog.\n" "Om filen redan finns kommer den nya filen\n" "att få ett löpnummer i sitt filnamn\n" "(beteendet kan dock ändras)" #: ../src/rmdStrings.py:51 msgid "Click to exit the program." msgstr "Klicka för att avsluta programmet." #: ../src/rmdStrings.py:52 msgid "" "Select the video quality of your recording.\n" "(Lower quality will require more proccessing power,\n" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" "Välj videokvaliteten för din inspelning.\n" "(Lägre kvalitet kräver mer processorkraft,\n" "så det rekommenderas, vid direktkodning,\n" "att lämna den vid 100)" #: ../src/rmdStrings.py:53 msgid "Enable/Disable sound recording." msgstr "Aktivera/inaktivera ljudinspelning." #: ../src/rmdStrings.py:54 msgid "Select the audio quality of your recording." msgstr "Välj ljudkvaliteten för din inspelning." #: ../src/rmdStrings.py:55 msgid "Click here to access more options." msgstr "Klicka här för att komma åt fler alternativ." #: ../src/rmdStrings.py:56 msgid "" "\n" "Left click and drag, on the preview image,\n" "to select an area for recording.\n" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" "Vänsterklicka och dra, i förhandsvisningsrutan,\n" "för att välja ett område att spela in.\n" "Högerklicka på det för att nollställa området." #: ../src/rmdStrings.py:58 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: ../src/rmdStrings.py:59 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: ../src/rmdStrings.py:63 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/rmdStrings.py:64 msgid "" "Please wait while your recording is being encoded\n" "WARNING!!!\n" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" "Vänta under tiden din inspelning kodas\n" "VARNING!!!\n" "Om du trycker på Avbryt eller stänger fönstret\n" "kan denna process inte återupptas!" #: ../src/rmdStrings.py:65 msgid "complete" msgstr "färdig" #: ../src/rmdStrings.py:68 msgid "Overwite Existing Files" msgstr "Skriv över befintliga filer" #: ../src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" msgstr "Arbetskatalog" #: ../src/rmdStrings.py:69 #: ../src/rmdStrings.py:83 msgid "Frames Per Second" msgstr "Bildrutor per sekund" #: ../src/rmdStrings.py:69 msgid "Encode On the Fly" msgstr "Direktkodning" #: ../src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" msgstr "Ingen komprimering" #: ../src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" msgstr "Snabb undersampling" #: ../src/rmdStrings.py:70 msgid "Full shots at every frame" msgstr "Fullständiga bildrutor" #: ../src/rmdStrings.py:71 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../src/rmdStrings.py:71 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: ../src/rmdStrings.py:71 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/rmdStrings.py:71 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/rmdStrings.py:71 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Muspekare" #: ../src/rmdStrings.py:72 msgid "Follow Mouse" msgstr "Följ musen" #: ../src/rmdStrings.py:72 msgid "MIT-Shm extension" msgstr "Utökningen MIT-Shm" #: ../src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" msgstr "Inkludera fönsterdekorationer" #: ../src/rmdStrings.py:73 msgid "Tooltips" msgstr "Verktygstips" #: ../src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" msgstr "Markera fångstområde på skärm" #: ../src/rmdStrings.py:74 msgid "Reset Capture Area" msgstr "Nollställ fångstområde" #: ../src/rmdStrings.py:75 msgid "Extra Options" msgstr "Extra alternativ" #: ../src/rmdStrings.py:77 msgid "Drop Frames(encoder)" msgstr "Kasta bildrutor (kodare)" #: ../src/rmdStrings.py:77 msgid "Startup Delay(secs)" msgstr "Uppstartsfördröjning(sekunder)" #: ../src/rmdStrings.py:78 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/rmdStrings.py:78 msgid "White" msgstr "Vit" #: ../src/rmdStrings.py:78 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../src/rmdStrings.py:78 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/rmdStrings.py:79 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverat" #: ../src/rmdStrings.py:79 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverat" #. 0,1 #: ../src/rmdStrings.py:80 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/rmdStrings.py:80 msgid "Performance" msgstr "Prestanda" #: ../src/rmdStrings.py:80 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ../src/rmdStrings.py:80 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: ../src/rmdStrings.py:81 msgid "" "By default, if you try to save under a filename that already\n" "exists, the new file will be renamed\n" "(for example if you try to save as out.ogv and that file exists, your file will be named out.ogv.1).\n" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is overwritten.\n" msgstr "" "Om du försöker att spara med ett filnamn som redan finns\n" "kommer den nya filen som standard att döpas om (till exempel om\n" "du försöker att spara som out.ogv och den filen finns, kommer din fil att få namnet out.ogv.1).\n" "Genom att kryssa i denna ruta kommer beteendet att inaktiveras och den gamla filen skrivas över.\n" #: ../src/rmdStrings.py:82 msgid "Directory where temporary files will be saved." msgstr "Katalog där temporära filer kommer att sparas." #: ../src/rmdStrings.py:84 msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" "Koda samtidigt som inspelningen sker.\n" "Det här kräver mycket mer processorkraft.\n" #: ../src/rmdStrings.py:85 msgid "" "Do not apply compression on the temporary files.\n" "If enabled, the program will need less processing power,\n" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" "Tillämpa ingen komprimering på temporära filer.\n" "Om aktiverat kommer programmet att behöva mindre\n" "processkraft men mycket mer hårddiskutrymme.\n" "Det här alternativet är endast giltigt när direktkodning är inaktiverat." #: ../src/rmdStrings.py:86 msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" "Det här alternativet kommer, om aktiverat, att göra att programmet\n" "kräver mindre processorkraft men det kan orsaka oskarpa färger." #: ../src/rmdStrings.py:87 msgid "" "This option should be enabled when recording 3d windows.\n" "It is also auto-enabled when recording a\n" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" "Det här alternativet ska aktiveras vid inspelning av 3d-fönster.\n" "Det blir också automatiskt aktiverat vid inspelning med en\n" "känd fönsterhanterare med 3d-compositering.\n" " " #: ../src/rmdStrings.py:88 msgid "Number of audio channels." msgstr "Antal ljudkanaler." #: ../src/rmdStrings.py:89 msgid "Sound frequency." msgstr "Ljudfrekvens." #: ../src/rmdStrings.py:90 msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." msgstr "ALSA-ljudenhet som används för ljudinspelning." #: ../src/rmdStrings.py:91 msgid "Connection to the Xserver." msgstr "Anslutning till Xserver." #: ../src/rmdStrings.py:92 msgid "" "The mouse cursor that will be drawn.\n" "Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "Muspekaren som ska ritas ut.\n" "Normal är för verklig pekare som du ser vid inspelning,\n" "och svart samt vit är fuskpekare, utritade av programmet.\n" "Du kan även inaktivera utritning av muspekare." #: ../src/rmdStrings.py:93 msgid "" "When This option is enabled, the capture\n" "area will follow your mouse cursor.\n" "Enabling this option will also enable full shots at\n" "every frame, so it's not recommended\n" "for large capture areas." msgstr "" "När det här alternativet är aktiverat kommer\n" "fångstområdet att följa din muspekare.\n" "Aktivering av det här alternativet kommer även att\n" "aktivera fullständiga bildrutor så det rekommenderas\n" "inte för stora fångstområden." #: ../src/rmdStrings.py:94 msgid "" "Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" " depending on the rest of the program settings.\n" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." msgstr "" "Använd utökningen MIT för delat minne, när det är möjligt,\n" " beroende på resten av programinställningarna.\n" "Inaktivering av det här alternativet är inte rekommenderat,\n" "eftersom det gör att programmet går mycket långsammare." #: ../src/rmdStrings.py:95 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" "Vid val av ett fönster via knappen \"Välj fönster\" kommer\n" "fönstrets dekorationer att inkluderas i inspelningsområdet." #: ../src/rmdStrings.py:96 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" "Aktivera eller inaktivera verktygstips, exempelvis detta.\n" "(Kräver en omstart)" #: ../src/rmdStrings.py:97 msgid "" "Draw a frame on the screen, around the area\n" "that will get captured.\n" "(This frame will remain throughout the recording.)" msgstr "" "Rita ut en ruta på skärmen runt det område som\n" "ska fångas.\n" "(Den här rutan kommer att finnas kvar under inspelningen.)" #: ../src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Reset capture area after every recording\n" "and at program shutdown." msgstr "" "Nollställ fångstområdet efter varje inspelning\n" "och när programmet avslutas." #: ../src/rmdStrings.py:99 msgid "" "Extra commandline options that will get\n" "passed to recordMyDesktop during initialization.\n" "These options must be entered the same way\n" "they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n" "Consult the manpage for more information on using them." msgstr "" "Extra kommandoradsflaggor som ska skickas till\n" "recordMyDesktop under initiering.\n" "Dessa flaggor måste anges på samma sätt som de skulle\n" "göras på kommandoraden (alltså separerade med blanksteg).\n" "Läs på manualsidan för mer information om hur man använder dem." #: ../src/rmdStrings.py:100 msgid "" "Enable this option to record audio through\n" "JACK. The Jack server must be running in order to\n" "obtain the ports that will be recorded.\n" "The audio recorded from each one\n" "will be written on a channel of its own.\n" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" "Aktivera det här alternativet för att spela in ljud\n" "genom JACK. Jack-servern måste köras för att kunna\n" "hämta in de portar som kommer att spelas in.\n" "Ljudet som spelas in från varje port kommer att\n" "skrivas på en egen kanal.\n" "recordMyDesktop måste kompileras med stöd för\n" "JACK för att det här alternativet ska fungera." #: ../src/rmdStrings.py:102 msgid "Use Jack for audio capture." msgstr "Använd Jack för ljudfångst." #: ../src/rmdStrings.py:103 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" "Välj portarna som du vill spela in från\n" "(håll ner Ctrl för att välja flera portar):" #: ../src/rmdStrings.py:105 msgid "Available Ports" msgstr "Tillgängliga portar" #: ../src/rmdStrings.py:106 msgid "jack_lsp returned no ports." msgstr "jack_lsp returnerade inga portar." #: ../src/rmdStrings.py:107 msgid "Make sure that jackd is running." msgstr "Försäkra dig om att jackd är igång." #: ../src/rmdStrings.py:108 msgid "Available ports (double click to add):" msgstr "Tillgängliga portar (dubbelklicka för att lägga till):" #: ../src/rmdStrings.py:109 msgid "Selected ports (double click to remove):" msgstr "Valda portar (dubbelklicka för att ta bort):" #: ../src/rmdStrings.py:110 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera"