# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # JekaDer , 2007. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-12 06:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 20:00+0200\n" "Last-Translator: JekaDer \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/rmdStrings.py:10 msgid "Show/hide Main Window" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:11 msgid "_Select Area On Screen" msgstr "_Выбрать область экрана" #: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60 msgid "Quit" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:13 msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" msgstr "графическая оболочка для recordMyDesktop" #: src/rmdStrings.py:14 msgid "" "Copyright (C) John Varouhakis\n" "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Portions Copyright (C) Fluendo S.L." msgstr "" "Copyright (C) John Varouhakis\n" "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Portions Copyright (C) Fluendo S.L." #: src/rmdStrings.py:15 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" msgstr "перевод - JekaDer, 2007" #: src/rmdStrings.py:19 msgid "Success" msgstr "Готово" #: src/rmdStrings.py:20 msgid "Error while parsing the arguments." msgstr "Ошибка при обработке параметров." #: src/rmdStrings.py:21 msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" msgstr "Невозможно запустить кодек vorbis или theora." #: src/rmdStrings.py:22 msgid "Could not open/configure sound card." msgstr "Невозможно открыть/настроить аудиоустройство." #: src/rmdStrings.py:23 msgid "Xdamage extension not present." msgstr "отсутствует расширение Xdamage." #: src/rmdStrings.py:24 msgid "Shared memory extension not present." msgstr "отсутствует расширение Shared memory" #: src/rmdStrings.py:25 msgid "Xfixes extension not present." msgstr "отсутствует расширение Xfixes." #: src/rmdStrings.py:26 msgid "XInitThreads failed." msgstr "не удалось выполнить XInitThreads" #: src/rmdStrings.py:27 msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." msgstr "Отсутствует переменная окружения $DISPLAY." #: src/rmdStrings.py:28 msgid "Cannot connect to Xserver." msgstr "Ошибка подключения к Xserver." #: src/rmdStrings.py:29 msgid "Color depth is not 24bpp." msgstr "Глубина цвета - не 24bpp." #: src/rmdStrings.py:30 msgid "Improper window specification." msgstr "Неправильные параметры окна" #: src/rmdStrings.py:31 msgid "Cannot attach shared memory to proccess." msgstr "Невозможно подключить shared memory к процессу" #: src/rmdStrings.py:32 msgid "Cannot open file for writting." msgstr "Невозможно открыть файл на запись" #: src/rmdStrings.py:33 msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." msgstr "" "Невозможно загрузить библиотеку Jack (ошибка dlopen/dlsym в libjack.so)." #: src/rmdStrings.py:34 msgid "Cannot create new client." msgstr "Невозможно создать новый клиент" #: src/rmdStrings.py:35 msgid "Cannot activate client." msgstr "Невозможно активировать клиент" #: src/rmdStrings.py:36 msgid "Port registration/connection failure." msgstr "Ошибка открытия порта." #: src/rmdStrings.py:37 msgid "Segmentation Fault" msgstr "Ошибка сегментирования" #: src/rmdStrings.py:40 msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with status" msgstr "" "Запись окончена.\n" "recordMyDesktop завершился со статусом" #: src/rmdStrings.py:41 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/rmdStrings.py:42 msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with uknown\n" "error code" msgstr "" "Запись окончена.\n" "recordMyDesktop завершился с неизвестным\n" "кодом ошибки" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:74 msgid "Video Quality" msgstr "Качество картинки" #: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:74 msgid "Sound Quality" msgstr "Качество звука" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/rmdStrings.py:47 msgid "Select Window" msgstr "Выбрать окно" #: src/rmdStrings.py:48 msgid "Click here to select a window to record" msgstr "Нажмите сюда, чтобы выбрать окно для захвата" #: src/rmdStrings.py:49 msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." msgstr "" "Нажмите, чтобы начать захват.\n" "Это окно скроется." #: src/rmdStrings.py:50 msgid "" "Click to choose a filename and location.\n" "Default is out.ogg in your home folder.\n" "If the file already exists, the new one\n" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" msgstr "" "Нажмите для выбора названия файла, и расположения.\n" "По умолчанию, это out.ogg в домашней папке.\n" "Если файл уже существует, к названию нового\n" "будет добавлена цифра\n" "(это поведение возможно изменить )" #: src/rmdStrings.py:51 msgid "Click to exit the program." msgstr "Нажмите для выхода из программы" #: src/rmdStrings.py:52 msgid "" "Select the video quality of your recording.\n" "(Lower quality will require more proccessing power,\n" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" msgstr "" "Выберите качество видео для захвата.\n" "(Более низкое качество сильнее загрузит процессор,\n" "поэтому при сжатии на лету, рекомендуется,\n" "оставить 100)" #: src/rmdStrings.py:53 msgid "Enable/Disable sound recording." msgstr "Включить/Выключить захват звука" #: src/rmdStrings.py:54 msgid "Select the audio quality of your recording." msgstr "Выберите качество звука" #: src/rmdStrings.py:55 msgid "Click here to access more options." msgstr "Нажмите сюда для доступа к дополнительным настройкам" #: src/rmdStrings.py:56 msgid "" "\n" "Left click and drag, on the preview image,\n" "to select an area for recording.\n" "Right click on it, to reset the area." msgstr "" "\n" "Зажмите левую кнопку мыши, и ведите по изображению,\n" "чтобы выбрать область для записи.\n" "Нажмите правой кнопкой, чтобы начать снова." #: src/rmdStrings.py:58 msgid "Record" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:59 msgid "Save As" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:63 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Каналы" #: src/rmdStrings.py:64 msgid "" "Please wait while your recording is being encoded\n" "WARNING!!!\n" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" msgstr "" "Please wait while your recording is being encoded\n" "ВНИМАНИЕ!!!\n" "Если Вы нажмёте кнопку ОТМЕНА, или закроете окно,\n" "данные будут утеряны безвозвратно!" #: src/rmdStrings.py:65 msgid "complete" msgstr "готово" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Overwite Existing Files" msgstr "Переписать существующие файлы" #: src/rmdStrings.py:68 msgid "Working Directory" msgstr "Рабочая директория" #: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:81 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадров в секунду" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Encode On the Fly" msgstr "Кодитовать на лету" #: src/rmdStrings.py:69 msgid "Zero Compression" msgstr "Без сжатия" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Quick Subsampling" msgstr "Быстрое масштабирование" #: src/rmdStrings.py:70 msgid "Full shots at every frame" msgstr "Полные снимкм каждый кадр" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Display" msgstr "Экран" #: src/rmdStrings.py:71 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Указатель мыши" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "MIT-Shm extension" msgstr "расширение MIT-Shm" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Include Window Decorations" msgstr "Включать обрамление окна" #: src/rmdStrings.py:72 msgid "Tooltips" msgstr "Подсказки" #: src/rmdStrings.py:73 msgid "Outline Capture Area On Screen" msgstr "Обвести область захвата на экране" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Drop Frames(encoder)" msgstr "Опускать кадры(при кодировании)" #: src/rmdStrings.py:75 msgid "Startup Delay(secs)" msgstr "Задержка перед запуском (сек)" #: src/rmdStrings.py:76 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: src/rmdStrings.py:76 msgid "White" msgstr "Белый" #: src/rmdStrings.py:76 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #: src/rmdStrings.py:76 msgid "None" msgstr "Никакого" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Enabled" msgstr "Вкл" #: src/rmdStrings.py:77 msgid "Disabled" msgstr "Откл" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Performance" msgstr "Быстродействие" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/rmdStrings.py:78 msgid "Misc" msgstr "Разное" #: src/rmdStrings.py:79 msgid "" "By default, if you try to save under a filename that already\n" "exists, the new file will be renamed\n" "(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file " "will be named out.ogg.1).\n" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" msgstr "" "По умолчанию, при попытке сохранить, используя имя существующего файла,\n" "новый файл будет переименован\n" "(к примеру, если назвать выходной файл out.ogg а такой файл уже существует," "то файл будет создан под названием out.ogg.1).\n" "При включении опции, новый файл будет записан поверхсуществующего.\n" #: src/rmdStrings.py:80 msgid "Directory where temporary files will be saved." msgstr "Директория для временных файлов" #: src/rmdStrings.py:82 msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" msgstr "" "Кодировать во время записи.\n" "Это затребует намного больше ресурсов\n" #: src/rmdStrings.py:83 msgid "" "Do not apply compression on the temporary files.\n" "If enabled, the program will need less processing power,\n" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." msgstr "" "Не сжимать временные файлы\n" "Включив эту опцию, можно снизить нагрузку на процессор,\n" "однако понадобится больше места на диске.\n" "Опция работает только при отключённом сжатии на лету." #: src/rmdStrings.py:84 msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." msgstr "" "Включив эту опцию, можно снизить нагрузку на процессор,\n" "но она может размыть цвета." #: src/rmdStrings.py:85 msgid "" "This option should be enabled when recording 3d windows.\n" "It is also auto-enabled when recording a\n" "known 3d compositing window manager.\n" " " msgstr "" "Эту опцию нужно включить при захвате 3D окон.\n" "Она включается автоматически, при работе\n" "3D композитного менеджера окон.\n" " " #: src/rmdStrings.py:86 msgid "Number of audio channels." msgstr "Число аудиоканалов." #: src/rmdStrings.py:87 msgid "Sound frequency." msgstr "Частота звука" #: src/rmdStrings.py:88 msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." msgstr "Звуковое устройство ALSA, используемое для захвата звука" #: src/rmdStrings.py:89 msgid "Connection to the Xserver." msgstr "Соединение с Xserver" #: src/rmdStrings.py:90 msgid "" "The mouse cursor that will be drawn.\n" "Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" "You can also disable cursor drawing." msgstr "" "Указатель мыши в записи.\n" "Обычный - это настоящий указатель, который виден при записи,\n" "в то время, как белый и чёрный указатели отрисовываются программой.\n" "Можно так-же отключить отрисовку указателя." #: src/rmdStrings.py:91 msgid "" "Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" " depending on the rest of the program settings.\n" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." msgstr "" "Использовать MIT-Shared расширение памяти, если это возможно,\n" " в зависимости от настроек программы.\n" "Отключать данную опцию не рекомендуется,\n" "так как это может существенно замедлить работу программы." #: src/rmdStrings.py:92 msgid "" "When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" "include that window's decorations in the recording area." msgstr "" "При выборе окна кнопкой \"Выбрать Окно\",\n" "включать его обрамление в запись." #: src/rmdStrings.py:93 msgid "" "Enable or disable tooltips, like this one.\n" "(Requires restart)" msgstr "" "Включить, или выключить подсказки, как эта.\n" "(Требуется перезапуск)" #: src/rmdStrings.py:94 msgid "" "Draw a frame on the screen, around the area\n" "that will get captured.\n" "(This frame will remain throughout the recording.)" msgstr "" "Показать на экране рамку области,\n" "которая будет захвачена.\n" "(Эта рамка будет видна всё время захвата.)" #: src/rmdStrings.py:95 msgid "" "Enable this option to record audio through\n" "JACK. The Jack server must be running in order to\n" "obtain the ports that will be recorded.\n" "The audio recorded from each one\n" "will be written on a channel of its own.\n" "recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" "support for this option to work." msgstr "" "Включите данную опцию, чтобы записывать звук через\n" "JACK. Сервер Jack должен быть запущен, чтобы\n" "получить порты, которые будут записаны.\n" "Звук, захваченный с каждого из них,\n" "будет записан в отдельный звуковой канал.\n" "recordMyDesktop должен быть скмпиллирован\n" "с поддержкой JACK для работы этой опции." #: src/rmdStrings.py:97 msgid "Use Jack for audio capture." msgstr "Использовать Jack для захвата звука" #: src/rmdStrings.py:98 msgid "" "Select the ports you want to record from\n" "(hold Ctrl to select multiple entries):" msgstr "" "Выберите порты, с которых будет производиться запись\n" "(держите Ctrl, чтоб выбрать несколько):" #: src/rmdStrings.py:100 msgid "Available Ports" msgstr "Доступные порты" #: src/rmdStrings.py:101 msgid "jack_lsp returned no ports." msgstr "jack_lsp не вернул портов" #: src/rmdStrings.py:102 msgid "Make sure that jackd is running." msgstr "Убедитесь, что запущен jackd." #: src/rmdStrings.py:103 msgid "Available ports (double click to add):" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:104 msgid "Selected ports (double click to remove):" msgstr "" #: src/rmdStrings.py:105 msgid "Refresh" msgstr "" #~ msgid "gtk-recordMyDesktop" #~ msgstr "gtk-recordMyDesktop"