From d892ff6887b2aa222af48a44048bed698f6fd64c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: iovar Date: Wed, 15 Aug 2007 19:54:12 +0000 Subject: =?UTF-8?q?added=20polish=20translation=20by=20Tomasz=20Wojty?= =?UTF-8?q?=C5=9B?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@411 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a --- qt-recordmydesktop/po/LINGUAS | 1 + qt-recordmydesktop/po/pl.po | 566 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 567 insertions(+) create mode 100644 qt-recordmydesktop/po/pl.po (limited to 'qt-recordmydesktop') diff --git a/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS b/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS index e392cc3..a2d6c8f 100644 --- a/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS +++ b/qt-recordmydesktop/po/LINGUAS @@ -6,6 +6,7 @@ es fr it ja +pl pt pt_BR ru diff --git a/qt-recordmydesktop/po/pl.po b/qt-recordmydesktop/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..b6bc1bf --- /dev/null +++ b/qt-recordmydesktop/po/pl.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# Polish translation of recordMyDesktop. +# Copyright (C) 2007 THE recordMyDesktop'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the recordMyDesktop package. +# Tomasz Wojtyś , 2007. +# , fuzzy +# tsr , 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: recordMyDesktop VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-15 01:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Wojtyś \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: src/rmdStrings.py:10 +msgid "Show/hide Main Window" +msgstr "Pokaż/ukryj okno główne" + +#: src/rmdStrings.py:11 +msgid "_Select Area On Screen" +msgstr "Zaznacz obszar na ekranie" + +#: src/rmdStrings.py:12 src/rmdStrings.py:60 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: src/rmdStrings.py:13 +msgid "a graphical frontend for recordMyDesktop" +msgstr "Nakładka graficzna na recordMyDesktop" + +#: src/rmdStrings.py:14 +msgid "" +"Copyright (C) John Varouhakis\n" +"Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" +"Portions Copyright (C) Fluendo S.L." +msgstr "Copyright·(C)·John·Varouhakis\n" +"Portions·Copyright·(C)·2005-6·Zaheer·Abbas·Merali,·John·N.·Laliberte\n" +"Portions·Copyright·(C)·Fluendo·S.L." + +#: src/rmdStrings.py:15 +msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" +msgstr "Tłumacz: Tomasz Wojtyś" + +#: src/rmdStrings.py:19 +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: src/rmdStrings.py:20 +msgid "Error while parsing the arguments." +msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów." + +#: src/rmdStrings.py:21 +msgid "Initializing the encoder failed(either vorbis or theora)" +msgstr "Uruchamianie kodera niepowiodło się (vorbis lub theora)" + +#: src/rmdStrings.py:22 +msgid "Could not open/configure sound card." +msgstr "Nie można otworzyć/skonfigurować karty dźwiękowej." + +#: src/rmdStrings.py:23 +msgid "Xdamage extension not present." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:24 +msgid "Shared memory extension not present." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:25 +msgid "Xfixes extension not present." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:26 +msgid "XInitThreads failed." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:27 +msgid "No $DISPLAY environment variable and none specified as argument." +msgstr "Nie ma zmiennej środowiskowej $DISPLAY ani nie podano argumentu." + +#: src/rmdStrings.py:28 +msgid "Cannot connect to Xserver." +msgstr "Nie można połączyć się z Xserver." + +#: src/rmdStrings.py:29 +msgid "Color depth is not 24bpp." +msgstr "Głębia kolorów nie jest 24 bitowa." + +#: src/rmdStrings.py:30 +msgid "Improper window specification." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:31 +msgid "Cannot attach shared memory to proccess." +msgstr "Nie można dołączyć pamięci dzielonej do procesu." + +#: src/rmdStrings.py:32 +msgid "Cannot open file for writting." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." + +#: src/rmdStrings.py:33 +msgid "Cannot load the Jack library (dlopen/dlsym error on libjack.so)." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:34 +msgid "Cannot create new client." +msgstr "Nie można utworzyć nowego klienta." + +#: src/rmdStrings.py:35 +msgid "Cannot activate client." +msgstr "Nie można uaktywnić klienta." + +#: src/rmdStrings.py:36 +msgid "Port registration/connection failure." +msgstr "Rejestrowanie/połączenie do portu nie powiodło się." + +#: src/rmdStrings.py:37 +msgid "Segmentation Fault" +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:40 +msgid "" +"Recording is finished.\n" +"recordMyDesktop has exited with status" +msgstr "Nagrywanie zakończone.\n" +"recordMyDesktop zakończył ze statusem" + +#: src/rmdStrings.py:41 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/rmdStrings.py:42 +msgid "" +"Recording is finished.\n" +"recordMyDesktop has exited with uknown\n" +"error code" +msgstr "Nagrywanie zakończone.\n" +"recordMyDesktop zakończył z nieznanym\n" +"kodem błędu" + +#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 +msgid "Video Quality" +msgstr "Jakość obrazu" + +#: src/rmdStrings.py:46 src/rmdStrings.py:76 +msgid "Sound Quality" +msgstr "Jakość dźwięku" + +#: src/rmdStrings.py:47 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: src/rmdStrings.py:47 +msgid "Select Window" +msgstr "Wybierz okno" + +#: src/rmdStrings.py:48 +msgid "Click here to select a window to record" +msgstr "Kliknij tutaj aby wybrać okno do nagrywania" + +#: src/rmdStrings.py:49 +msgid "" +"Click to start the recording.\n" +"This window will hide itself." +msgstr "Kliknij aby zacząć nagrywanie.\n" +"To okno zostanie ukryte." + +#: src/rmdStrings.py:50 +msgid "" +"Click to choose a filename and location.\n" +"Default is out.ogg in your home folder.\n" +"If the file already exists, the new one\n" +"will have a number attached on its name\n" +"(this behavior can be changed )" +msgstr "Kliknij aby wybrać nazwę pliku i położenie.\n" +"Domyślnie jest out.ogg w twoim katalogu domowym.\n" +"Jeżeli plik istnieje, wtedy zostanie utworzony nowy\n" +"z numerem dołączonym do jego nazwy\n" +"(takie zachowanie może być zmienione)" + +#: src/rmdStrings.py:51 +msgid "Click to exit the program." +msgstr "Kliknij aby zakończyć program." + +#: src/rmdStrings.py:52 +msgid "" +"Select the video quality of your recording.\n" +"(Lower quality will require more proccessing power,\n" +"so it's recommended, when encoding on the fly,\n" +"to leave at 100)" +msgstr "Wybież jakość obrazu.\n" +"(Niższa jakość wymaga większej mocy obliczeniowej,\n" +"więc nie jest zalecana przy kodowaniu w locie,\n" +"zostawić wtedy na 100)" + +#: src/rmdStrings.py:53 +msgid "Enable/Disable sound recording." +msgstr "Włącza/wyłącza nagrywanie dźwięku." + +#: src/rmdStrings.py:54 +msgid "Select the audio quality of your recording." +msgstr "Wybież jakość dźwięku." + +#: src/rmdStrings.py:55 +msgid "Click here to access more options." +msgstr "Kliknij tutaj aby zobaczyć więcej opcji." + +#: src/rmdStrings.py:56 +msgid "" +"\n" +"Left click and drag, on the preview image,\n" +"to select an area for recording.\n" +"Right click on it, to reset the area." +msgstr "\n" +"Kliknij lewym przyciskiem i przeciągnij na podglądzie,\n" +"aby zaznaczyć obszar do nagrywania.\n" +"Kliknij prawym przyciekiem aby go usunąć." + +#: src/rmdStrings.py:58 +msgid "Record" +msgstr "Nagrywaj" + +#: src/rmdStrings.py:59 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: src/rmdStrings.py:63 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/rmdStrings.py:64 +msgid "" +"Please wait while your recording is being encoded\n" +"WARNING!!!\n" +"If you press Cancel or close this window,\n" +"this proccess cannot be resumed!" +msgstr "Proszę czekać. Trwa kodowanie nagrania\n" +"UWAGA!!!\n" +"Jeśli naciśniejsz Anuluj lub zamkniesz to okno,\n" +"ten proces nie będzie mógł być ponowiony!" + +#: src/rmdStrings.py:65 +msgid "complete" +msgstr "ukończone" + +#: src/rmdStrings.py:68 +msgid "Overwite Existing Files" +msgstr "Nadpisuj istniejące pliki" + +#: src/rmdStrings.py:68 +msgid "Working Directory" +msgstr "Katalog tymczasowy" + +#: src/rmdStrings.py:69 src/rmdStrings.py:83 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Klatki na sekundę" + +#: src/rmdStrings.py:69 +msgid "Encode On the Fly" +msgstr "Kodowanie w locie" + +#: src/rmdStrings.py:69 +msgid "Zero Compression" +msgstr "Bez kompresji" + +#: src/rmdStrings.py:70 +msgid "Quick Subsampling" +msgstr "Szybkie próbkowanie" + +#: src/rmdStrings.py:70 +msgid "Full shots at every frame" +msgstr "Pełny zrzut co każdą klatkę" + +#: src/rmdStrings.py:71 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: src/rmdStrings.py:71 +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" + +#: src/rmdStrings.py:71 +msgid "Device" +msgstr "Użądzenie" + +#: src/rmdStrings.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Ekran" + +#: src/rmdStrings.py:71 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Kursor myszy" + +#: src/rmdStrings.py:72 +msgid "Follow Mouse" +msgstr "Śledzenie myszy" + +#: src/rmdStrings.py:72 +msgid "MIT-Shm extension" +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:72 +msgid "Include Window Decorations" +msgstr "Dołącz dekoratory okna" + +#: src/rmdStrings.py:73 +msgid "Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: src/rmdStrings.py:73 +msgid "Outline Capture Area On Screen" +msgstr "Ramka nad obszarem przechwytywania" + +#: src/rmdStrings.py:74 +msgid "Reset Capture Area" +msgstr "Usuń obszar przechwytywania" + +#: src/rmdStrings.py:75 +msgid "Extra Options" +msgstr "Dodatkowe opcje" + +#: src/rmdStrings.py:77 +msgid "Drop Frames(encoder)" +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:77 +msgid "Startup Delay(secs)" +msgstr "Opóźnienie początkowe (sek.)" + +#: src/rmdStrings.py:78 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: src/rmdStrings.py:78 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: src/rmdStrings.py:78 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: src/rmdStrings.py:78 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/rmdStrings.py:79 +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +#: src/rmdStrings.py:79 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: src/rmdStrings.py:80 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: src/rmdStrings.py:80 +#, fuzzy +msgid "Performance" +msgstr "Osiągi" + +#: src/rmdStrings.py:80 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/rmdStrings.py:80 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: src/rmdStrings.py:81 +msgid "" +"By default, if you try to save under a filename that already\n" +"exists, the new file will be renamed\n" +"(for example if you try to save as out.ogg and that file exists, your file " +"will be named out.ogg.1).\n" +"By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " +"overwritten.\n" +msgstr "Domyślnie jeśli spróbujesz zapisać plik pod nazwą, która już istnieje,\n" +"nazwa nowego pliku zostanie zmieniona\n" +"(przykładowo jeśli chcesz zapisać plik jako out.ogg i taki plik już istnieje," +"będzie on zapisany pod nazwą out.ogg.1).\n" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje wyłączenie takiego zachowania,\n" +"a nowe pliki są nadpisywane.\n" + +#: src/rmdStrings.py:82 +msgid "Directory where temporary files will be saved." +msgstr "Katalog gdzie zapisywane będą pliki tymczasowe." + +#: src/rmdStrings.py:84 +msgid "" +"Encode simultaneously with the recording.\n" +"This will require a lot more processing power.\n" +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:85 +msgid "" +"Do not apply compression on the temporary files.\n" +"If enabled, the program will need less processing power,\n" +"in the expense of hard disk space.\n" +"This option is valid only when encoding on the fly is disabled." +msgstr "Nie kompresuje plików tymczasowych.\n" +"Jeśli opcja aktywna wtedy program potrzebuje mniej mocy obliczeniowej,\n" +"kosztem miejsca na dysku twardym.\n" +"Opcja jest poprawna tylko kiedy kodowanie w locie jest wyłączone." + +#: src/rmdStrings.py:86 +msgid "" +"This option, if enabled, will cause the program to require less\n" +"processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." +msgstr "Ta opcja jeśli jest zaznaczona powoduje, że program potrzebuje mniej\n" +"mocy obliczeniowej, lecz kolory mogą wyglądać trochę nieostro." + +#: src/rmdStrings.py:87 +msgid "" +"This option should be enabled when recording 3d windows.\n" +"It is also auto-enabled when recording a\n" +"known 3d compositing window manager.\n" +" " +msgstr "Ta opcja powinna byż zaznaczona podczas nagrywania okien 3D.\n" +"Jest ona zaznaczana automatycznie kiedy trwa nagrywanie znanego\n" +"kompozytowego menedżera okien 3D.\n" +" " + +#: src/rmdStrings.py:88 +msgid "Number of audio channels." +msgstr "Liczba kanałów dźwiękowych." + +#: src/rmdStrings.py:89 +msgid "Sound frequency." +msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku." + +#: src/rmdStrings.py:90 +msgid "ALSA sound device, that is used for sound recording." +msgstr "Użądzenie dźwiękowe ALSA, które jest używane do nagrywania dźwięku." + +#: src/rmdStrings.py:91 +msgid "Connection to the Xserver." +msgstr "Połączenie z XServer." + +#: src/rmdStrings.py:92 +msgid "" +"The mouse cursor that will be drawn.\n" +"Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" +"while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" +"You can also disable cursor drawing." +msgstr "Kursor myszy jaki będzie rysowany.\n" +"Normalny jest to kursor, który widzisz podczas nagrywania,\n" +"biały oraz czarny są to udawane kursory rysowane przez program.\n" +"Możesz również wyłączyć rysowanie kursora." + +#: src/rmdStrings.py:93 +msgid "" +"When This option is enabled, the capture\n" +"area will follow your mouse cursor.\n" +"Enabling this option will also enable full shots at\n" +"every frame, so it's not recommended\n" +"for large capture areas." +msgstr "Kiedy ta opcja jest aktywna, obszar przechwytywania\n" +"będzie podążał za kursorem myszy.\n" +"Włączenie tej opcji powoduje zazwyczaj włączenie przechwytywania\n" +"pełnych zrzutów co każdą klatkę, więc nie jest to zalecane\n" +"dla dużych obszarów przechwytywania." + +#: src/rmdStrings.py:94 +msgid "" +"Use the MIT-Shared memory extension, whenever appropriate,\n" +" depending on the rest of the program settings.\n" +"Disabling this option is not recommended,\n" +"as it may severely slow down the program." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:95 +msgid "" +"When selecting a window via the \"Select Window\" button,\n" +"include that window's decorations in the recording area." +msgstr "Kiedy zaznaczasz okno przez przycisk \"Zaznacz okno\",\n" +"opcja dołącze dekorator okna do obszaru nagrywania." + +#: src/rmdStrings.py:96 +msgid "" +"Enable or disable tooltips, like this one.\n" +"(Requires restart)" +msgstr "Włącza lub wyłącza podpowiedzi takie jak ta.\n" +"(Wymaga ponownego uruchomienia)" + +#: src/rmdStrings.py:97 +msgid "" +"Draw a frame on the screen, around the area\n" +"that will get captured.\n" +"(This frame will remain throughout the recording.)" +msgstr "Rysuj ramkę na ekranie, ponad obszarem,\n" +"który jest przechwytywany.\n" +"(Ramka będzie widoczna podczas nagrywania.))" + +#: src/rmdStrings.py:98 +msgid "" +"Reset capture area after every recording\n" +"and at program shutdown." +msgstr "Usuwaj obszar przechwytywania po każdym nagrywaniu\n" +"oraz przy zamykaniu programu." + +#: src/rmdStrings.py:99 +msgid "" +"Extra commandline options that will get\n" +"passed to recordMyDesktop during initialization.\n" +"These options must be entered the same way\n" +"they would in the commandline (i.e. separated with spaces).\n" +"Consult the manpage for more information on using them." +msgstr "Dodatkowe opcje linii poleceń, które zostaną\n" +"przesłane do recordMyDesktop podczas uruchamiania.\n" +"Opcje muszą być podane w taki sam sposób jak z linii poleceń\n" +"(np muszą być oddzielone spacjami).\n" +"Więcej informacji znajdziesz w dokumentacji." + +#: src/rmdStrings.py:100 +msgid "" +"Enable this option to record audio through\n" +"JACK. The Jack server must be running in order to\n" +"obtain the ports that will be recorded.\n" +"The audio recorded from each one\n" +"will be written on a channel of its own.\n" +"recordMyDesktop must be compiled with JACK\n" +"support for this option to work." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:102 +msgid "Use Jack for audio capture." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:103 +msgid "" +"Select the ports you want to record from\n" +"(hold Ctrl to select multiple entries):" +msgstr "Zaznacz porty z których chcesz nagrywać\n" +"(przytrzymaj Ctrl aby zaznaczyć kilka):)" + +#: src/rmdStrings.py:105 +msgid "Available Ports" +msgstr "Dostępne porty" + +#: src/rmdStrings.py:106 +msgid "jack_lsp returned no ports." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:107 +msgid "Make sure that jackd is running." +msgstr "" + +#: src/rmdStrings.py:108 +msgid "Available ports (double click to add):" +msgstr "Dostępne porty (podwójne kliknięcie aby dodać):" + +#: src/rmdStrings.py:109 +msgid "Selected ports (double click to remove):" +msgstr "Zaznaczone porty (podwójne kliknięcie aby usunąć):" + +#: src/rmdStrings.py:110 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + -- cgit v1.2.3