From 04702dfe59da2f7fa4910b1723796d31e1933ca4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: iovar Date: Thu, 7 Dec 2006 13:23:09 +0000 Subject: updated translation by Daniel Ziegenberg git-svn-id: https://recordmydesktop.svn.sourceforge.net/svnroot/recordmydesktop/trunk@219 f606c939-3180-4ac9-a4b8-4b8779d57d0a --- gtk-recordmydesktop/po/de.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/gtk-recordmydesktop/po/de.po b/gtk-recordmydesktop/po/de.po index 84c6ede..12fc00b 100644 --- a/gtk-recordmydesktop/po/de.po +++ b/gtk-recordmydesktop/po/de.po @@ -3,7 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , 2006. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -13,7 +12,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Daniel Ziegenberg \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/rmdSimple.py:48 src/rmdPrefsWidget.py:46 @@ -40,7 +39,8 @@ msgstr "Bitte hier klicken, um ein Fenster auszuwählen, dessen Inhalt aufgenomm msgid "" "Click to start the recording.\n" "This window will hide itself." -msgstr "Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" +msgstr "" +"Bitte hier klicken um die Aufnahme zu starten.\n" "Das Fenster wird während der Aufnahme unsichtbar" #: src/rmdSimple.py:52 @@ -50,7 +50,8 @@ msgid "" "If the file already exists, the new one\n" "will have a number attached on its name\n" "(this behavior can be changed )" -msgstr "Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" +msgstr "" +"Bitte klicken Sie hier um den Dateinamen und Dateipfad auszuwählen.\n" "Standartmässig ist out.ogg in Ihrem Home-Verzeichnis ausgewähl.\n" "Wenn der ausgewählte Dateiname schon besteht, wird eine fortlaufende Nummer angehäng. \n" "(diese Standardoption kann geändert werden)" @@ -65,7 +66,8 @@ msgid "" "(Lower quality will require more proccessing power,\n" "so it's recommended, when encoding on the fly,\n" "to leave at 100)" -msgstr "Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" +msgstr "" +"Bitte die Videoqualität der Aufnahme auswählen.\n" "(Eine niedrigere Qulität bedeutet mehr freie Rechnerleistung\n" "daher wird empfohlen die Einstellung >Während der Aufnahme encodieren<,\n" "bei 100 zu belassen.)" @@ -116,11 +118,11 @@ msgstr "Zero Kompression" #: src/rmdPrefsWidget.py:44 msgid "Quick Subsampling" -msgstr "schnelles subsampling" +msgstr "schnelles Subsampling" #: src/rmdPrefsWidget.py:44 msgid "Shared Threshold" -msgstr "geteilter Übergang" +msgstr "Shared Threshold" #: src/rmdPrefsWidget.py:44 msgid "Full shots at every frame" @@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Audio" #: src/rmdPrefsWidget.py:50 msgid "Misc" -msgstr "misc" +msgstr "Misc" #: src/rmdPrefsWidget.py:51 msgid "" @@ -206,7 +208,8 @@ msgid "" "will be named out.ogg.1).\n" "By checking this box, this behavior is disabled and the old file is " "overwritten.\n" -msgstr "Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n" +msgstr "" +"Wenn Sie versuchen unter einem schon bestehenden Dateinamen zu speichern,\n" "wird die Datein automatisch umbenannt.\n" "(Zum Beispiel: Die Datei out.ogg, die bereits besteht,\n" "wird auf out.ogg.1 umbenannt.)\n" @@ -221,7 +224,8 @@ msgstr "Dateipfad der temporären Dateien" msgid "" "Encode simultaneously with the recording.\n" "This will require a lot more processing power.\n" -msgstr "Während der Aufnahme encodieren.\n" +msgstr "" +"Während der Aufnahme encodieren.\n" "Diese Einstellung wird wesentlich mehr Rechnerleistung benötigen.\n" #: src/rmdPrefsWidget.py:55 @@ -230,7 +234,8 @@ msgid "" "If enabled, the program will need less processing power,\n" "in the expense of hard disk space.\n" "This option is valid only when encoding on the fly is disabled." -msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" +msgstr "" +"Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" "Wenn diese Funktion ausgewählt wurde, braucht der Computer weniger Rechnerleistung,\n" "im Ausgleich dazu aber mehr Speicherplatz.\n" "Diese Option ist nur verfügbar, wenn das >Encodieren während der Aufnahme< deaktiviert wurde." @@ -239,7 +244,8 @@ msgstr "Komprimierung nicht auf temporäre Dateien anwenden.\n" msgid "" "This option, if enabled, will cause the program to require less\n" "processing power, but it might make the colors look a bit more blurry." -msgstr "Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" +msgstr "" +"Diese Einstellung (wenn aktiv) benötigt weniger Rechnerleistung,\n" "aber es können unter Umständen leicht fleckige Farben entstehen." #: src/rmdPrefsWidget.py:57 @@ -257,7 +263,8 @@ msgid "" "This option should be enabled when recording 3d windows.\n" "It is also auto-enabled when recording a\n" "known 3d compositing window manager.\n" -msgstr "Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n" +msgstr "" +"Diese Option sollte aktiviert sein, wenn 3D Fenster aufgenommen werden.\n" "Sie ist auch automatisch aktiviert,\n" "wenn mit bekannten 3D Fenster Manager aufgenommen wird.\n" @@ -283,7 +290,8 @@ msgid "" "Normal is for the real cursor that you see while recording,\n" "while black and white are fake cursors, drawn by the program.\n" "You can also disable cursor drawing." -msgstr "Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" +msgstr "" +"Mauszeiger, der angezeigt wird.\n" "Mit >Normal< ist der Systemmauszeiger gemeint,der während der Aufnahme angezeigt wird,\n" "wo hingegen >Schwarz< und >Weiß< Mauszeiger sind, die vom Programm angezeigt werden." @@ -293,7 +301,8 @@ msgid "" " depending on the rest of the program settings.\n" "Disabling this option is not recommended,\n" "as it may severely slow down the program." -msgstr "Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n" +msgstr "" +"Vernwenden Sie, entsprechend der anderen Programm Einstellungen, immer wenn möglich,\n" "die MIT-Shared memory Erweiterung.\n" "Diese Option zu deaktivieren ist nicht empfehlenswert\n" "da starke Leistungeinbusen des Programms die Folge sind." @@ -311,12 +320,14 @@ msgid "" "Copyright (C) John Varouhakis\n" "Portions Copyright (C) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Portions Copyright (C) Fluendo S.L." -msgstr "Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" +msgstr "" +"Urheberrecht (C) 2005-2006 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Urheberrecht (C) Fluendo S.L." #: src/rmdTrayPopup.py:77 msgid "Translator Credits And Information(Replace with your info)" -msgstr "Daniel Ziegenberg" +msgstr "" +"Daniel Ziegenberg" "Für Fragen und Beschwerden bitte an daniel.ziegenberg@gmx.net\n" "Der Gebrauch der Deutschen oder Englischen Sprache\n" "wäre ein Vorteil für eine schnellst mögliche Antwort.\n" @@ -391,7 +402,8 @@ msgstr "Fehler in der Segmenatation." msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with status" -msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n" +msgstr "" +"Aufnahme wurde beendet.\n" "recordMyDesktop wurde beendet unter Status" #: src/rmdTrayIcon.py:234 @@ -403,7 +415,8 @@ msgid "" "Recording is finished.\n" "recordMyDesktop has exited with uknown\n" "error code" -msgstr "Aufnahme wurde beendet.\n" +msgstr "" +"Aufnahme wurde beendet.\n" "recordMyDesktop wurde beendet und unbekanntem\n" "Fehlercode" @@ -413,7 +426,8 @@ msgid "" "WARNING!!!\n" "If you press Cancel or close this window,\n" "this proccess cannot be resumed!" -msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" +msgstr "" +"Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" "Achtung!!!\n" "Wenn sie >Beenden< drücken oder dieses Fenster schliessen,\n" "kann der Prozess nicht wieder hergestellt werden!" @@ -421,3 +435,4 @@ msgstr "Bitte warten während Ihre Aufnahme encodiert wird.\n" #: src/rmdMonitor.py:38 src/rmdMonitor.py:59 msgid "complete" msgstr "vollständig" + -- cgit v1.2.3